Вилькэн Елена Ивановна Должность: старший преподаватель. Дисциплины:
E-mail: eivilken@sfedu.ru
1. Терминология строительных специальностей и особенности перевода (Тезисы). Материалы докладов межд.науч.-практ.конф. «Стрительство-94», Ростов-на-Дону: РГСУ 1994.- С.69 2. Применение обучающих компьютерных программ в техническом вузе (Тезисы) Материалы докладов межд.науч.-практ.конф. «Стрительство-97», Ростов-на-Дону: РГСУ 1997.- С. 84-85 3. Английские заимствования на современном этапе (Тезисы)Материалы докладов межд.науч.-практ.конф. «Стрительство-98», Ростов-на-Дону: РГСУ 1998.- С. 51-52 4. Особенности перевода рекламных статей (Тезисы) Материалы докладов межд.науч.-практ.конф. «Стрительство-99», Ростов-на-Дону: РГСУ 1999.- С. 92-93 5. Учет гендерного аспекта при переводе рекламных объявлений Ростов-на-Дону: факультет социологии и политологии РГУ: Изд-во ООО «ЦВВР» 2005, с.10-14 6. Учет гендерного аспекта при переводе рекламных объявлений В сборнике РГУ «Женщина и мужчина в транзитивном обществе» Ростов-на-Дону: Изд-во ООО «ЦВВР»: 2005 7. Гендерный аспект в текстах русской, немецкой и английской автомобильной рекламы Сборник «Человек и язык» – Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ 2008 8. Гендерные особенности текстов журнальной рекламы на русском, немецком и английском языках. Личность, речь и юридическая практика Сборник научных трудов межд.науч.-метод.конф. – Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2009. 9. Разрушение старых и создание новых гендерных стереотипов на примере текстов журнальной рекламы на русском, немецком и английском языках. Язык. Дискурс. Текст Материалы IV межд.науч..конф. – Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ 2009 . 10.Влияние этнического фактора на гендерные стереотипы в журнальной рекламе на русском, немецком и английском языках. Лингвистика: традиции и современность. Материалы межд.науч..конф. – Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ 2009. 11. Гендерные особенности русских, немецких и английских текстов рекламы бытовых приборов. Личность, речь и юридическая практика. Сборник научных трудов межд.науч.-метод.конф. – Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2010. 12. Гендерные особенности текстов рекламы продуктов питания в женских и мужских журналах на русском, немецком и английском языках. Гуманитарные и социальные науки. http://www.hses-online.ru – Ростов-на-Дону, 2010. – №3 (ВАК). 13. Гендерный образ мужчины в журнальной рекламе на русском, немецком и английском языках. Вестник Поморского университета. – Архангельск: ПГУ, 2010. – №12 (ВАК). 14.Гендерный аспект вопросительных конструкций в текстах журнальной рекламы на русском, немецком и английском языках. Ярославский педагогический вестник, Том I (Гуманитарные науки), 2011. – № 4 (ВАК) 15. Выражение Гендерного аспекта в переводных текстах автомобильной рекламы. Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика. Материалы Международной научно-практической конференции (19-20 апреля 2012). – Таганрог: ТТИ ЮФУ, 2012 16. Советизмы как переводческая проблема. Наука. Образование. Культура. Вклад молодых исследователей. Материалы II Международной научной конференции преподавателей, аспирантов, магистров и студентов вузов 23-24 апреля 2013, Новочеркасск, ЮРГТУ (НПИ) 17. Гендерный аспект метафоры в текстах журнальной рекламы. Материалы IV м международной научно-практической конференции «Экономические, экологические и социальные проблемы угольных регионов СНГ» 19 апреля 2013, Краснодон, Украина
Учебно-методические работы 1. Методические указания «Современный город». Ростов-на-Дону, РИЦ РГСУ. 1997.-24 с. 2. Вилькэн Е.И. Панченко Л.Н. Методические указания по немецкому языку для студентов заочного факультета (контрольные задания № 1 и 2) Ростов-на-Дону, РИЦ РГСУ. 1998.-24 с. 3. Вилькэн Е.И., Семенцова О.Д. Методические указания по немецкому языку для студентов заочного факультета Часть 1. Ростов-на-Дону, РИЦ РГСУ. 1999.-24 с 4. Вилькэн Е.И., Шапошникова НМ, Бейсова А.С., Соха И.В. Методические указания по немецкому языку для студентов заочного факультета Часть 2. Ростов-на-Дону, РИЦ РГСУ. 1999.-24 с 5. Вилькэн Е.И., Шапошникова НМ, Бейсова А.С., Соха И.В. Методические указания по немецкому языку для студентов заочного факультета Часть 3. Ростов-на-Дону, РИЦ РГСУ. 1999.-24 с 6. Вилькэн Е.И., Литовченко Л.Н, Царевская И.В. Методические указания по специальностям «Реклама», «Маркетинг» (английский язык) (Методические указания) Ростов-на-Дону, РИЦ РГСУ. 1999.-24 с 7. Вилькэн Е.И., Черкасова Л.Н, Черкасова М.Н Трудные случаи русского языка (пособие по орфографии и пунктуации). Ростов-на-Дону, РИЦ РГСУ. 2002.-24 с 8. Вилькэн Е.И., Лютвайтес Е.В.Специализация – технический перевод. (Методические указания), Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ: 2004. 9. Ласкова М.В, Лазарев В.А., Вилькэн Е.И., Особенности перевода рекламных текстов (Методические указания). Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ: 2005. 10. Ласкова М.В, Лазарев В.А., Вилькэн Е.И., Стрельцов А.А. МУ по спецкурсу Специализация – технический перевод. Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ: 2006. 11. Вилькэн Е.И., Шаповалова Л.И. Использование регионального компонента в процессе подготовки и повышения квалификации переводчиков и преподавателей немецкого языка на материале экскурсии по Ростову – на – Дону (Методические указания) Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ: 2006. 12. Вилькэн Е.И., Шаповалова Л.И., Брежнева Е.Н., Брежнев А.ИПо водным просторам России. (Учебно-методическое пособие ). Ростов-на-Дону: ЗАО КК «Ортодокс» ISBN 5-7509-1266-3. 13. Ласкова М.В, Лазарев В.А., Вилькэн Е.И., Стрельцов А.А. Специфика перевода научно-технических текстов (Методические указания) Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ: 2007. 14. Вилькэн Е.И., Гогодзе М.А., Шаповалова Л.И Перевод. Немецкий язык как второй иностранный. (Методические указания) Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ: 2007. 15. Гогидзе М.А., Вилькэн, Ласкова М.В., Макарова Р.С., Стрельцов А.А. Перевод официально-деловой документации (Методические указания). Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ: 2007. 16. Вилькэн Е.И., Шаповалова Л.И. Перевод. Немецкий язык как второй иностранный. Специфика перевода (Учебно-методическое пособие на модульной основе) – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ: 2010. 17. Вилькэн Е.И., Шаповалова Л.И. Использование регионального компонента при проведении экскурсий по городу Ростову-на-Дону и городам Ростовской области (Учебно-методическое пособие на модульной основе) – Ростов-на-Дону: Изд-во: ЮФУ: 2011. 18. Ласкова М.В, Лазарев В.А., Вилькэн Е.И., Стрельцов А.А МУ по спецкурсу Специфика перевода научно-технических текстов (Учебно-методическое пособие) – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ: 2012. 19. Лазарев В.А., Ласкова М.В., Вилькэн Е.И, Медведева М.С, Ивченко М.В.Учебно-методическое пособие на модульной основе .Деловой иностранный язык – Ростов-на-Дону: Изд-во ИПО ЮФУ, 2013. 20. Вилькэн Е.И., Шаповалова Л.И. МУ по курсу «Немецкий язык как второй иностранный.Часть 1. Лексические и грамматические аспекты перевода– Ростов-на-Дону: Изд-во ИПО ЮФУ, 2013. 21. Вилькэн Е.И., Шаповалова Л.И. МУ по курсу «Немецкий язык как второй иностранный. Часть 2. Специфика перевода текстов– Ростов-на-Дону: Изд-во ИПО ЮФУ, 2013. 22. Вилькэн Е.И., Шаповалова Л.И. Электронный учебник «Использование регионального компонента при проведении экскурсий по городу Ростову-на-Дону и городам Ростовской области (для подготовки и повышения квалификации переводчиков и преподавателей немецкого языка)». Регистрационное свидетельство Министерства связи и массовых коммуникаций РФ ФГУП НТЦ «Информрегистр» № 37276 от 15.сентября 2014. |