Latinismos‎ > ‎

a posteriori - habeas corpus

1.- a posteriori:Con posterioridade, despois de que algo suceda”. Razoamento inductivo, do efecto á causa.
  • Tres liceos del Gran París han formado esta semana un fondo de 2.000 euros, incrementable hasta los 10.000, para aquellos alumnos o cursos que tengan la bondad de asistir a clase, y con ese dinero desarrollar actividades culturales, viajes, exposiciones o todo aquello que enaltezca a posteriori el espíritu (El País, 7/10/2009) .Ver texto completo
  • A posteriori se identificaron cuentas "de escasa o nula relevancia"; planes de pensiones de 4 personas -entre ellas Rafael y su hija- en positivo que suman 31.255 euros (Faro de Vigo, 03/10/2014) Ver texto completo
2.- a priori:Con anterioridade, antes de que algo suceda” . Razoamento deductivo, da causa ó efecto.
  • Y así, sucesivamente; hasta que, en cierto momento, imposible de determinar a priori, la demanda ya no puede caer más y el ciclo se invierte. (El País, 06/10/2009) Ver texto completo
  • La lectura de la sinopsis puede provocar una sensación de desconexión entre el, a priori, dramático contenido de la película y su título Zorion Perfektua. (El País, 01/10/2009) Ver texto completo
  • Es ésta una decisión arriesgada que, a priori, da miedo. (El País, 26/09/2009) Ver texto completo
  • El goleador reconoció que "a priori, el empate me parecía justo pero hemos tenido la suerte de conseguir un gol en la recta final que nos valió para seguir invictos en la Liga". (Faro de Vigo, 27/09/2014) Ver texto completo
3.- ab aeterno: “Dende a eternidade”, “Dende moi antigo
  • Y sólo la presencia de un burro y una vaca evitó que muriese de frío aquel Mesías llorón y debilucho que estaba destinado ab aeterno para salvar al mundo.(La Voz de Galicia, 23/12/2001). Ver texto completo
  • Los guionistas de Perdidos dieron una pista sobre el posible gran final en el episodio que más recientemente se estrenó en EE UU, Ab Aeterno.(El Pais,27/3/2010) Ver texto completo.
  • Con el paso del tiempo pasó también la moda. Ya no decimos lapsus calami cuando cometemos un error escribiendo; ab aeterno, si queremos decir que desde la eternidad Dios lo tiene dispuesto. (La provincia, 18/06/2008) Ver texto completo.
4.- ad kalendas graecas:Para as calendas gregas”. Ou sexa, nunca. No sistema romano do Cómputo do tempo, o día das Calendas era o día 1 de cada mes. En Grecia tiñan outro método, polo tanto nunca existiron as kalendas graecas!external image 4347564713_e54c97aa50_m.jpg
  • Y esta decía que algunas deudas de la Primera Guerra Mundial (unos 3.076 millones de euros de hoy correspondientes a intereses) quedaban en suspenso hasta que Alemania volviera a estar reunificada, algo que en un país destruido física y moralmente, ocupado, dividido y con la guerra fría en sus inicios, parecía más una versión moderna del ad calendas graecas que una previsión realista de cumplimiento total del tratado. (El País, 3/10/2010). Ver texto completo
  • Hoy, la sociedad exige que lo práctico prevalezca sobre lo teórico y en temas ­preocupantes como el paro, la corrupción y otros semejantes, se urgen soluciones "aquí" y "ahora" y no demoradas "sine die" o ­"aplazadas "ad kalendas ­graecas" (El Correo Gallego, 04/08/2014). Ver texto completo.
* imaxe de Saint Ignatius J. Reilly en Flickr.


5.- ad hoc:Para isto”. Axeitado, apropiado, xusto para o que se necesita.
  • La organización negocia el pago de la deuda con los responsables políticos valencianos, siguiendo las indicaciones de Pablo Crespo (número dosde la trama corrupta), confeccionando facturas ad hoc, con conceptos acordado entre Ricardo Costa y Álvaro Pérez.(El País,24-9-09). Ver texto completo.external image 265447019_53683a7e07_m.jpg
  • Y por último, un hotel ad hoc para lectores: el de las Letras, situado en un edificio señorial de la Gran Vía (número 11), que recibe con alfombras y paredes llenas de palabras.(El País,26-9-09).Ver texto completo. 
  • En la demanda se subraya que se procedió a la creación de una plaza, la de directora xeral de Recursos Humanos y Personal "ad hoc" y "ad personam" para la anterior miembro de la corporación, que había perdido su condición como consecuencia de la sentencia del Constitucional. (Faro de Vigo 24/04/2014) Ver texto completo
* Imaxe de Steve Rhodes en Flickr.

6.- ad libitum:A gusto , a vontade, libremente”. Como se queira, suxeito á vontade de cada un.
 Con frecuencia aparece abreviado como ad lib. A expresión a bene placito (ó bo pracer de un) é aproximadamente sinónima e menos común. A súa forma italiana a piacere entrou na língua vehicular musical. Este termo, como veremos a continuación, emprégase en distintas disciplinas como a música, a bioloxía ou a política.

En música
Neste campo ad libitum é unha indicación musical que significa “á vontade” e pode aparecer en partituras e partichelas. Pode ter varios significados ó sinalar que o intérprete musical ou director ten á súa disposición unha variedade de criterios que pode adoptar con respecto a unha pasaxe determinada:
  1. para interpretar a pasaxe en un ritmo libre en lugar do tempo estricto ou “metronómico”. É a práctica coñecida como rubato cando non está expresamente indicada polo compositor. A alteración afecta só ós tempos, pero nunca ás notas.
  2. para improvisar unha liña melódica que encaixe na estructura xeral establecida polas notas ou os acordes anotados na pasaxe.
  3. para omitir unha parte instrumental, como pode ser un acompañamento que non é esencial, pola duración da pasaxe. Neste caso é a indicación oposta a obbligato.
  4. cando aparece a frase “repetir ad libitum”, para tocar a pasaxe de un nùmero arbitrario de veces (véxase ostinato).
A indicación a piacere ten un significado máis restrinxido, xeralmente en referencia a soamente os dous primeiros tipos de criterios. A música barroca, en especial, conta con un ad libitum escrito ou implícito, conforme ó cal a maioría dos compositores insinúan a liberdade que ten o intérprete e o director da orquesta. Para a música clásica posterior ó estilo barroco e o jazz, véxase cadenza. Foi un recurso empregado con frecuencia por Erik Satie.

Na bioloxía
Ad libitum emprégase tamén en psicoloxía e en bioloxía para referirse ó peso dun animal cando aínda non se lle impuxo ningún control sobre a súa alimentación. Un exemplo desto podería ser: “O peso ad libitum da rata foi de 320 gramos”. En estudios nutricionales, a frase denota o libre acceso de un animal á auga ou ó alimento cando deixamos que sexan as necesidades biolóxicas deste as que regulen o consumo. Por exemplo: “Proporcionóuselle ás ratas acceso ad libitum a alimentos e auga.”
Nos estudos de campo da bioloxía tamén pode significar que a información foi obtida espontaneamente sen un método específico.

Na medicina
Nos prospectos e investigación clínica, a abreviación ad lib. indica que a administración depende da vontade do paciente.

Na liturxia católica
Ad libitum utilízase na liturxia católica cando se fai referencia a unha festa relixiosa ou memoria libre da celebración de un santo do santoral católico que se pode celebrar ou non, a consideración ou discreción do celebrante ou presidente da celebración litúrxica.

En política
Por suposto tamén se emprega para referirse a decisións políticas que se toman “a piacere”, é dicir, centrándose nos intereses propios en lugar de nos dos votantes.

No teatro e no cine
Ad lib. emprégase para describir momentos individuais durante o teatro en directo cando un actor fala a través do seu personaxe usando palabras que non se atopan no texto da obra. Cando a actuación enteira se basa na creación espontánea o proceso chámase teatro improvisacional.
En películas o termo ad lib. refírese habitualmente a cando se interpola material non escrito no guión. Dustin Hoffman admitiu en entrevistas que a súa famosa frase “Estou camiñando aquí! Estou camiñando aquí” como “Ratso” Rizzo en Midnight Cowboy fora ad lib.
  • Fernando Buide estrenó O pulcre facies, compuesta por catorce brevísimos módulos basados en similares saltos melódicos y continuos cambios de compás. En los dos últimos sólo fija alturas, dejando ad libitum ritmo e intensidad. (El País 18/07/2009) Ver texto completo
  • Aparte del escaso tiempo que hay marcado para certificar por las tardes, todavía se cercena ad libitum por los funcionarios de dicha oficina. (Faro de Vigo, 28/3/2014) Ver texto completo
  • Por otra parte, hay que recordar que los seres humanos sentimos apetito cada cuatro horas de forma innata, lo cual nos impulsa a alimentarnos "ad libitum", es decir, cada vez que sentimos la necesidad de hacerlo, si fuera posible. (El Correo Gallego, 22/12/2013) Ver texto completo
  • El show incluye una danza en vivo y acaba con un cuscús compartido con el público. Es posible que haya canto telúrico coral, “lo dejo ad libitum”. (El País, 30/11/2013) Ver texto completo
7.- ad multos annos: Exclamación: "Por moitos anos!", "Que dure moitos anos".
  • El párroco de Ferreira, que bendijo las instalaciones, usó una expresión latina, ad multos annos, para desear un largo y próspero funcionamiento de la nueva oficina. (La Voz de Galicia, 20/4/2001)
  • Como en el poema de Eduardo Galeano, la utopía le sirve para caminar, que no es poco teniendo las piernas tan quebradas. ¡Todo un milagro! Ad multos annos, Leonardo.(El País 31-01-2009) Ver texto completo
  • Amigos, recen el día 15 con fuerza a la Virgen de la Asunción en nuestro nombre y pídanle que nos bendiga y que siga espabilando a la Iglesia y animando a este Papa que es un regalo divino. De paso felicito por hacer este 15 los 50 años de cura a los amigos Eugenio Peñate, Juan Castellano, Nicolás Monche y José Luís Guerra & Amigos ¡Ad multos annos¡ (La provincia,10/08/2014) Ver texto completo
8.- addenda et corrigendaSon morfoloxicamente participios de futuro pasivo, neutro plural, con sentido de obrigación (en latín: gerundivum 'relativo a lo que se debe llevar a cabo'), que equivalen respectivamente a lo que se debe añadirse o corregir ("As cousas que deben ser engadidas, as cousas que deben ser corrixidas"). No mundo editorial, tan utilizados ata non fai moito, significan apéndice, o primeiro, e fe de erratas al final de un escrito, o segundo.
  • La Xunta sigue adelante con el programa. Tanto, que tras el Consello de la Xunta de ayer Feijóo aseguró que la Consellería de Educación ha firmado con el Ministerio una addenda al convenio "Escuela 2.0". (Faro de Vigo 02/10/2010) Ver texto completo
  • La addenda al convenio del peaje entre la Diputación y la Xunta también recibió el visto bueno en la cafetería-bar de Santiago que sirvió de escenario para la firma auténtica del convenio de Pasarón. (La Voz de Galicia,11/01/06) Ver texto completo
9.- alea iacta est: É unha locución latina de uso actual que significa literalmente ”botouse o dado”, "o dado foi botado” ou “a sorte foi botada”. Utilízase para explicar que se deu un paso irrevogable, xeralmente de risco ou confrontación, algo do que non se pode voltar atrás. Actualmente é moi usado, por exemplo, polos comentaristas deportivos.
  • Historia
 Esta expresión foi atribuida coa forma alea iacta est, polo historiador Suetonio a Julio César, no ano 49 a.C., cando cruzou o río Rubicón, que señalaba o límite entre Italia e a Galia Cisalpina, provincia que lle foi asignada polo Senado romano. Con esta acción César rebelouse contra o Senado, e comezou a guerra civil contra Pompeio e os Optimates.
Segυndo Plutarco, a frase pudo ser pronunciada en grego (ἁνερρίφθω κύβος) aludindo a un verso de Menandro co sentido de ”os dados están botados, esperemos agora a sorte”, xa que este era un dos seus autores favoritos. A fonte que usou Plutarco para emitir esa declaración foi o prólogo de Historias de Asinio Polión, o cal comentou esta anécdota ao escoitala pola súa cercanía a Cesar eno momento no que a dixo.
A frase en grego de Menandro aparece en  “Ἀρρηφόρος” (Arrephoros) (posiblemente "A chica flautista"), e así é citada en Deipnosophistae, libro 13, párrafo 8.
Plutarco cóntanos que esas palabras foron pronunciadas en grego.

"Ἑλληνιστὶ πρὸς τοὺς παρόντας ἐκβοήσας, «Ἀνερρίφθω κύβος», [anerriphtho kybos] διεβίβαζε τὸν στρατόν".[3]

"´O (César) declarou en grego en voz alta a todos os que estaban presentes "A sorte foi botada" e fixo cruzar ao exército."— 
Plutarco,  A vida de Pompeyo, 60.2.9[4]
.
A oración implica que el iba a afrontar un risco e pasar o “punto de non retorno”. Como un xogador que aposta en unha tirada de dados, non pode dar marcha atrás. Hoxe en día esta frase significa dar un paso irrevogable.
  • Gramática
A expresión está formada polo nominativo do singular do sustantivo feminino da  1ª declinación alea,-ae "dado, xogo de dados, xogada de dados" e por extensión “azar”, “casualidade” ou “sorte”, e polo pretérito perfecto pasivo do verbo iacio, ieci, iactum "guindar, botar". Normalmente  tradúcese como "a sorte está botada"  en vez de "a sorte foi botada" xa que a pasiva dá un toque forzado á tradución.
  • «Alea iacta est».La frase de Julio César en la víspera de la batalla de Munda martillea el cerebro de otro conquistador, en este caso de gloria deportiva, cada vez que sale a la central de Roland Garros.(ABC,11-6-07).Ver texto completo.
  • La presión pública, mediática y política calma por segundo día consecutivo con las revelaciones sobre Luis Bárcenas en el sumario del "caso Gürtel" mientras Mariano Rajoy se atrinchera en silencio como respuesta. Sin embargo, esa misma tarde el líder del PP toma la decisión, "alea iacta est". (El mundo, 08/04/2010). Ver texto completo.
  • Cuando estudiábamos latín, aprendimos que Julio César, para atravesar el Rubicón, gritó: “Alea iacta est”. La suerte está echada. (La Vanguardia, 16/01/14) Ver texto completo
10.- alma mater: Alma mater é unha locución latina que significa literalmente "nai nutricia" (que alimenta) e que se emprega para referirse metaforicamente a unha universidade, aludindo á súa función provedora de alimento intelectual, xeralmente para referirse ao sitio onde determinada persoa cursa ou cursou os seus estudos universitarios.
external image 1022886869_8f9df51a84_m.jpg
  • Las fiestas y las ferias son el alma máter de la vida en las localidades, sobre todo durante los meses de verano. (La Voz de Galicia 11/09/2009) Ver texto completo
  • El deportista español es algo más que el tenista número uno del mundo; es el único capaz de ganar con la misma facilidad en tierra, su alma máter a la que ha de regresar cada cuanto como Anteo para recargar baterías; en hierba, medio rala o restallante de verdor de Wimbledon; o en la variedad de canchas duras desde las que rebotan las bolas al cielo o conceden algún tiempo extra a la filigrana. (El País 15/09/2010) Ver texto completo
  • Dentro de la candidatura, a lo largo de los cuatro años se sintió muy vinculado a Mariano Rajoy y a Tomás Iribarren, a los que creo que obedecía más que a mí, aunque era el alcalde. Fue en aquella época el "alma mater" e impulsor de la Nueva Imprenta de la Diputación de Pontevedra. (Faro de Vigo, 04/09/14) Ver texto completo
.
11.- ante meridiem (a.m.):Antes do mediodía
  • Cualquiera de los cien mil españoles que se pasean y habitan la "vieja y joven" capital del Empire podía haber sido víctima de la masacre, que al final se ha saldado con una cifra superior a 50 fallecidos y 700 heridos. Madrid, 11-M, 8:00 A.M. El 11 de marzo de 2004, a las 8,00 a.m. llegaba al Hospital Puerta de Hierro de Madrid como solía hacerlo habitualmente. Hacía quince minutos que había oído por la radio noticias de un posible atentado. (Faro de Vigo, 10/07/2005) Ver texto completo
12.- ave, Caesar, morituri te salutant:Ave, César, os que van morrer saúdante”. Saúdo ritual dos gladiadores cara ao emperador antes de comezar o combate.
  • Tan bárbaro es extrañarse de que los obispos estén contra el aborto, como decir que este Gobierno lo impulsa e, incluso, lo impone. ¡Mujer embarazada, cuídate de los socialistas! Es la idea que más se difundió ayer. Cuatro hermosas embarazadas portaban ante la Puerta de Alcalá esta pancarta obscena: "Ave Zapatero. Morituri te salutant".Ver texto completo
  • EMPEZAR por un latinajo siempre va bien y da lustre vetusto: Ave, Caesar, morituri te salutant (Oh, César, los que van a morir te saludan). (La Voz de Galicia, 01/04/03) Ver texto completo
13.- bis: Dúas veces”. Peza dunha obra musical ou canción que en un concierto ou recital se ofrece como premio ao público que o solicita cando xa acabou formalmente o programa: o cantante tivo que facer varios bises ante a insistencia do público.// Tamén pode ser que en un texto o escrito, indique que o que precede, está repetido ou debe repetirse: vivo no número 57 da rúa Maior, e o meu irmán, no 57 bis.
  • Por eso piden al fiscal que, a su vez, se dirija al juzgado para que éste suspenda la modificación del Plan General Metropolitano en las fincas de los números 13 bis, 15 y 17 de Sant Pere Més Alt. (El País, 29/09/2009) Ver texto completo
  • Con motivo del aniversario, Tricicle añadirá un número sorpresa a Garrick, como bis, que recogerá "en 300 segundos los 30 años del grupo". (El País, 29/09/2009) Ver texto completo
  • Barroso Bis: El anfitrión de las Azores tiene prácticamente asegurada su reelección al frente de Bruselas. (El País, 12/09/2009) Ver texto completo
  • La ovación contagió a los integrantes del coro que estaban sobre el escenario, y obligó a Nucci a cantar un bis durante la ópera Rigoletto. (El País, 24706/09) Ver texto completo
14.- bona fide: É unha locución latina que literalmente significa “a boa fe” ou “de boa fe” E ten diferentes significados dependendo dos campos nos que sexa usada.

 

Na filosofía

O concepto de boa fe denota sinceridade, honesta intención e crenza, sen importar o resultado dunha acción. O concepto oposto é mala fe.

No dereito

No dereito contractual, o pacto implícito de boa fe é unha presunción xeral de que as partes dun contrato tratarán entre si con honestidade, imparcialidade e boa fe, a fin de non destruír o dereito da outra parte para recibir os beneficios do contrato.

En wikipedia

Páxinas públicas como Wikipedia dependen de xeito implícito ou explicitamente do suposto de que os seus usuarios estean actuando de boa fe. O concepto aparece no principio de Wikipedia de "Asuma a boa fe" (AGF), que foi unha pauta establecida desde o ano 2005, descrito como o “primeiro principio da etiqueta de Wikipedia”. De acordo cun estudo [1] sobre os motivos dos usuarios para contribuír á Wikipedia, "mentres que os participantes teñen tanto motivos individualistas como de colaboración, dominan os motivos de colaboración (altruístas)", espérase entón que os usuarios asuman unha “boa fe” ao interactuar entre si, mesmo cando se argumenta que algúns usuarios merecen puntos de karma para diferenciar as súas contribucións (facer unhas contribucións máis completas que o resto de usuarios). A política AGF (Asuma a boa fe) de Wikipedia pide aos editores asumir que outros editores contribúen “de boa fe” e polo tanto que se comportan dun xeito civilizado, mesmo cando hai un problema "evidente" nun artigo dun usuario da páxina, e que deixen que un contribuínte poida modificar devandito artigo para obter unha boa redacción literaria. Para que quede claro, en Wikipedia, "o comportamento de propiedade" - incluídas formas sutís de actuación exclusiva sobre as entradas - está prohibido.

  • No basta con que sus embajadores den explicaciones a los países espiados, sino que deben pedir disculpas y asegurar que estas prácticas no van a continuar en el futuro. Si esto no se produce, la bona fide y la confianza que deben guiar las relaciones amistosas y de cooperación para la seguridad global se irán erosionando tan peligrosamente que el antiamericanismo se reforzará por el cinismo engañoso de sus máximos mandatarios. (La Vanguardia, 01/11/13) Ver texto completo
  • Puede ser que, en efecto, las personas que ahora buscan asilo sean opositores bona fide, pero el gobierno mexicano debería examinar cuidadosamente la hipótesis del montaje policiaco. (Libertaddigital, 28/02/2002). Ver texto completo
15.- calamo currente:Ao correr da pluma”. Sen pararse moito a pensalo.
  • ¡Qué envidia! (...) Va a vuelapluma, calamo currente que dirían los del Tíber. (ABC Castilla y León, 09/02/2006) Ver texto completo.
  • Los romanos ya empleaban calamo currente (‘al correr de la pluma’) para indicar que algo se escribía rápidamente, sin pararse a meditar. (La Voz de Galicia, 25/05/13) Ver texto completo
16.- carnes tollendas: “Deben suprimirse as carnes”. Dise do Entroido (3 días que preceden á Coresma).
  • Carnestolendas es la abreviatura de “Dominica ante carnes tollendas”, locución latina que, en cristiano, quiere decir: “El domingo antes de quitar las carnes”, lo mismo que la palabra Carnaval, alteración de “carnelevare”, es decir, quitar la carne en el menú alimenticio de estos próximos 40 días y, si se puede, en el otro menú (La prensa, 25/02/2012). Ver texto completo.
17.- carpe diem!:Aproveita o día”. A frase latina carpe diem significa literalmente "atrapa o día" e aparece na oda I-XI de Horacio:
Dum loquimur, fugerit invida
Aetas: carpe diem, quam minimu credula postero.
(Pois mentres falamos, fuxiu o envexoso
Tempo: atrapa o día, confiando o menos posíbel no mañá)
  • Solemos decir que el fútbol no entiende de pasados, pero me da que, últimamente, no entiende ni tan siquiera de presentes y vivimos constantemente queriendo adivinar el futuro olvidándonos para siempre del Carpe Diem de Horacio.(El País,28-10-09).Ver texto completo.
  • Gran culpa de que hoy tenga esta envidiable vivienda la tiene, sin duda, el 'carpe diem' que esta catalana intenta aplicar todo lo que puede en el día a día de su vida.(El Mundo,29-4-08).Ver texto completo.
  • external image 432888092_8887774475_m.jpgSiempre se ha dicho que en el ciclismo no hay nada ganado hasta que se cruza la última raya; y anteayer mismo, tras la primera etapa pirenaica era Brailsford, el mánager de Team Sky quien lo recordaba: “Nuestra mayor amenaza es la relajación; tenemos que vigilar y controlar cada kilómetro, mantener la carrera controlada tal y como hemos hecho hasta ahora”. De ahí, de esta mentalidad se entiende la actitud de Wiggins todos estos días en el podio. Nada de carpe diem (El País, 19/07/2012). Ver texto completo.
18.- casus belli:Causa de guerra”. Motivo polo que empeza unha guerra ou un conflicto.
  • El asunto ha sido considerado casus belli por varios grupos conservadores, con Focus on the Family a la cabeza, que consideran absolutamente fuera de lugar ese acto y piden a las escuelas que no lo emitan y a los padres que no envíen ese día a sus hijos a clase. (El país, 08/09/2009) Ver texto completo
  • Industria prepara un duro pulso con Argelia por los precios del gas. El Gobierno apoyará a Gas Natural Fenosa pero no hará casus belli el litigio. (El país, 12/10/2010) Ver texto completo.
  • El presidente de la Generalitat, Artur Mas, ha advertido hoy de que considerará "casus belli" cualquier ofensiva para "destruir" el catalán (...) (El País, 14/10/2011). Ver texto completo.
  • (...) En la misma jornada, el viceprimer ministro turco, Bülent Arinç, aseguró que la sombra del IS se cierne sobre la tumba del Sha Solimán. Se trata de un diminuto pedazo de suelo en Siria, a 30 kilómetros de la frontera y en la provincia de Alepo, que pertenece a Turquía desde 1921. Los analistas dan por hecho que un ataque a este monumento supondría para los turcos un 'casus belli'(...) (El Mundo, 01/10/2014). Ver texto completo.
*Imaxe de Flickr, autor julianrod

19.- cave canem: “Coidado co can”. Inscrición na entrada de moitas casas romanas, gravada nun mosaico cun can atado por unha cadea.
  • Y, sin abandonar el tono educado, advierten de que es imposible vagar por esas calles sin que aparezcan los patrulleros de un cuerpo privado de seguridad de Bel-Air: Cave Canem. Muchas casas carecen de vallas y están expuestas. (El Mundo, 16/07/2007) Ver texto completo
  • El non o faría, os animais non son crueis e desapiadados como os humanos, e do cave canem latino, que é unha icona das ruínas de Pompeya, do «coidado co can» hai que esixir un «coida ao can» rotundo que acabe coa perversa práctica que en moitos casos se converte en canicidio. En Galicia, na Galicia campesiña e tradicional, os cans non son mascotas, son «dá casa», como o resto das persoas que a habitan. (A voz de Galicia 19/07/2014). Ver texto completo.
  • Dicen que Benedicto XVI es un dogmático. El rottweiller del dogma. Como aquello del doberman, pero en Roma. Han sacado a pasear al mismo perro con el mismo collar. Iba a decir en latín «cave canem», pero Carmen Calvo podría entender que hay que dar cava a los canis (ABC, 22/04/2005). Ver texto completo.
20.- cogito, ergo sum:Penso, logo existo”. Principio da filosofía cartesiana.
  • Pese a ello, Flotats, que se ha guardado la obra en un cajón desde que le llegó el texto hace 15 años a la espera de tener edad para encarnar al filósofo de la duda metódica que acuño la frase cogito ergo sum (pienso luego existo), asegura que el público disfruta enormemente de tan refinado encuentro. (El País, 24/04/2009). Ver texto completo
  • Ahí está Descartes. Fue lo suficientemente listo para transformar su elemental 'Pienso luego existo' en algo mucho más rumboso como 'Cogito ergo sum'. Eso es clase. Eso es ser francés (El Mundo, 27/07/2012). Ver texto completo.
21.- conditio sine qua non: “Condición sen a cal non ... ”. Condición necesaria, indispensable.
  • Los saharauis llevan desde 1975 combatiendo armas en mano al invasor marroquí, y el arreglo firmado entre las partes en 1991 condujo al alto el fuego actual, conditio sine qua non para organizar un referéndum de autodeterminación libre y honesto. (La Voz de Galicia, 28/06/01) ver texto completo
  • Grandal, que encabezará una lista para ese congreso, que se celebrará el día 28 de noviembre, critica que «a oferta conciliadora chegara á prensa antes que a nós» y sostiene que, tras abordar esa posibilidad con López Pintos, «a resposta foi que o acordo pasa por unha conditio sine qua non : que él siga sendo o secretario comarcal»(La Voz de Galicia,11-10-2009).ver texto completo.
  • Es decir, los sacerdotes ortodoxos, anglicanos y protestantes pueden casarse o permanecer célibes. En cambio, en la Iglesia católica, el celibato es obligatorio, es decir una conditio sine qua non para poder ser cura (El Mundo, 27/05/2014). Ver texto completo.
22.- contra naturam: "Contra a natureza". É unha locución latina que significa literalmente “contra a natureza”. Esta locución latina, que propiamente serve para denunciar o que é contrario ás leis da natureza, utilízase, sobre todo, nun contexto moral para denunciar aquelas relacións sexuais afastadas dos bos costumes, que se estigmatizan desde determinadas posicións ideolóxicas como contrarias ao que é natural. Nesta consideración estarían desde a homosexualidade ata a zoofilia, pasando polo incesto, sadismo, e un longo etcétera de prácticas supostamente desviadas.

Como ocorre con outras expresións latinas, adoita utilizarse incorrectamente en numerosas ocasións. Na fala corrente é habitual suprimir o [m] do acusativo latino, de modo que o máis normal é escoitar falar de comportamentos ou accións contra natura, sendo esta unha forma incorrecta, xa que a preposición contra rexe en latín o caso acusativo.

Este latinismo tamén se utiliza en contextos filosóficos, científicos ou xurídicos con sentido propio, afastados de valoracións morais.

  • Ambas formaciones se han sacudido lo suficiente durante la campaña como para esperar ahora un matrimonio contra natura. (El País,29-9-2009).Ver texto completo.
  • Como decía el poeta Ezra Pound en su famoso With usura: “Con usura,/ pecado contra natura,/ es tu pan para siempre harapiento (...),/ con usura nada está en su sitio, no hay límites precisos,/ y nadie encuentra un lugar para su casa (...)./ Usura mata al niño en el útero./ No deja que el joven corteje./ Ha llevado la sequedad hasta la cama, y yace/ entre la joven novia y su marido./ Usura, contra naturam” (El País, 17/04/2013). Ver texto completo.
  • (...) Cole, de 70 años, fue detenido el 18 de septiembre en Marraquech junto a un marroquí, que también fue condenado y sigue en prisión, en una calle de la ciudad. El tres de octubre, el Tribunal de Primera Instancia de Marraquech le condenó a cuatro meses de cárcel, una sentencia que la defensa del británico apeló. Arbib se mostró sorprendido por la rapidez en la que ha transcurrido el caso del británico y pidió que el marroquí sea también liberado. El artículo 489 del Código Penal marroquí castiga con penas de entre seis meses y tres años de cárcel a "quien cometa un acto impúdico contra natura con un individuo de su mismo sexo", algo que para organizaciones como Human Rights Watch contradice la misma Constitución marroquí o el Convenio Internacional de derechos civiles y políticos que Rabat ratificó en 1979 (ABC, 07/10/2014). Ver texto completo.

  • La homosexualidad es uno de los mayores tabúes en el islam y por ello los juicios contra homosexuales normalmente se desarrollan sin ninguna publicidad.
23.- corpore insepulto: Corpo sen sepultar”. Dise do funeral que se celebra cando aínda non se enterrou o cadáver. Tamén se di corpore praesente epresente cadavere.
  • En la misma tertulia funeraria se hablaba de la nueva ley del cine, de la posible precipitación de su desarrollo, de la verborrea generalizada, de Telefónica y de la piratería que ésta consiente, de cómo unos y otros van dejando que el cine perezca mientras se habla y se habla. De seguir así, los nostálgicos de este espectáculo se quedarán córpore insepulto o como se diga al tratarse de cenizas. "Al menos, guárdame un inodoro de recuerdo", pedía el afligido director que se quedaba sin dónde caerse muerto, añorando aquel cine del que hasta el fútbol un día necesitó... (El País 10/07/2009) Ver texto completo.
  • (...) Sin embargo, constantemente se requiere reivindicar al creador James Brown. Sus tres últimas décadas fueron desastrosas. Quedó espiritualmente tocado y su imagen de triunfador hecho a sí mismo se derrumbó: quebraban sus empresas, Hacienda le acorraló, se envició con drogas destructivas, sufrió prisión ante la indiferencia general. No era querido por sus colegas. Repasando las crónicas de sus últimos actos públicos, de Quedó espiritualmente tocado y su imagen de triunfador hecho a sí mismo se derrumbó: quebraban sus empresas, Hacienda le acorraló, se envició con drogas destructivas, sufrió prisión ante la indiferencia general. No era querido por sus colegas. Repasando las crónicas de sus últimos actos públicos, de córpore insepulto, asombra comprobar la enormidad de las ausencias: allí no estuvieron ni Prince ni los demás alumnos. (El Pais,31/5/2010) Ver texto completo.
  • O féretro cos restos mortais de Adolfo Suárez será trasladado hoxe ata a catedral de Ávila, onde se celebrará unha misa de corpore insepulto. O cadáver será enterrado posteriormente no claustro da catedral xunto ao da súa esposa, Amparo Illana, falecida no ano 2001. (A Voz de Galiza, 25/03/2014) Ver texto completo.
24-. corpus delicti: é unha locución latina que significa literalmente "o corpo do delito" que é a suma dos factores que convirten un acto en violación da lei. Habitualmente aplicase de maneira incorrecta a un obxecto material relacionado cun crime e máis concretarmente ao cádaver no caso de asasinato. Por exemplo, unha persoa non pode ser xuzgada por roubo, a non ser que se poida demostrar que a propiedade foi roubada por dita persoa. Así mesmo, para que unha persoa poida ser xuzgada por incedio debe aprobarse que foi unha acto criminal, resultado da queima dunha propiedade. O diccionario Legal Negro (6a ed.) define o "corpo do delito", como: "o feito de que un crime xa realizado foi cometido".

O corpus delicti é un dos conceptos máis importantes na investigación dun asasinato. Cando unha persoa desaparece ou non se pode manter un contacto con esta, moitas axencias policiais inician o caso da búsqueda dunha persoa desparecida. Se durante o curso da investigación, os detectives creen que él ou ela foi o asasino, débense obter un "corpo" de elementos de probas, incluíndo físicas, demostrativas e testimoniais, para determinar que esa persona desaparecida foi efectivamente asasinada, antes de que un sospeitoso poida ser acusado de homicidio. O mellor e máis fácil, para establecer probas nestos casos, é o corpo físico da persoa falecida. Sen embargo, no caso de que un corpo físico non estea presente ou aínda non se descubrira, é posible probar que o crimen ocorreu cando se presentaron indicios suficientes para demostrar a culpabilidade máis alá de toda duda razonable.

Un exemplo de malinterpretación deste concepto xurídico sería o que aconteceu no caso caso da británico asesino en serie John George Haigh indicou que decidiu destruir os corpos das súas víctimas con ácido porque tiña a creencia errónea de que, en ausencia dun cadáver , o asasinato non pudo ser probado porque non había corpo do delito. Haigh malinterpretara a palabra latina corpus como un corpo literal en lugar dun figurativo.external image 3445679328_364eca44c4_m.jpg
  • Y si a Sarkozy no le gusta lo que ella dijo el martes que no mire su página en la web de la Comisión Europea donde el texto de su discurso y su propia lectura desde el podio están a la vista de todos, corpus delicti incluido: "Esto es una situación que nunca había pensado que Europa volvería a ver tras la II Guerra Mundial". (El País, 18-09-2010)Ver texto completo
  • Díez recuerda que el Tribunal Supremo, en aras del principio de inocencia y tutela judicial efectiva, exige la presencia del 'corpus delicti' como presupuesto indispensable para acreditar la muerte, y de este modo,poder atribuir la autoría del delito a una persona. (El Correo Gallego, 19/02/2009) Ver texto completo.
  • E incluso por menos: el sociólogo Ismail Besikci fue condenado en marzo pasado a 15 meses por "propaganda terrorista". El 'corpus delicti': en un ensayo sobre la autodeterminación de los kurdos había nombrado las montañas Qandil ('Kandil', en turco), base de la guerrilla kurda PKK en el noreste de Iraq. La Q demostraba, en opinión del fiscal, que Besikci era simpatizante de los terroristas... (El Mundo, 6/09/2011) Ver texto completo.
  • Máis exemplos na prensa escrita.
*Imaxe de Flickr, autor Foxspain

25.- cum laude: “Con louvanza”. Máxima cualificación académica formada pola preposición cum máis o ablativo singular de laus,laudis. Empregábase para resaltar certas cualificacións académicas, normalmente é outorgado no acto de lectura e defensa da tese doutoral (apto cum laude). Existen tres graos de honra, que sinalamos abaixo: cum laude: "con loanza"; magna cum laude: "con gran loanza"; summa cum laude: "coa máxima loanza".
  • Montés Penadés era doctor cum laude por la Universidad italiana de Bolonia desde 1969, y catedrático de Derecho Civil en las universidades de Oviedo,  Murcia y Valencia.Montés Penadés era doctor cum laude por la Universidad italiana de Bolonia desde 1969, y catedrático de Derecho Civil en las universidades de Oviedo,  Murcia y Valencia.(El País, 8/08/2009) **Ver texto completo**
  • Y es que Tommy Lee Jones no es lo que parece. Graduado cum laude por Harvard, culto y leído, no quiere tildar a su película meramente como un western. (Fotogramas, 25/06/2008) Ver texto completo.
  • La médico interna residente del Servicio de Anestesiología y Reanimación del Complejo Hospitalario Universitario de Cartagena, Laura Isabel Ripoll Coronado recibió la calificación de sobresaliente cum laude tras la defensa de la exposición de su tesis "Análisis de los resultados obtenidos durante la práctica clínica habitual en la reversión del bloqueo neuromuscular superficial con Sugammadex". (Laverdad.es, 6/10/2014) Ver texto completo.
  • Catherine Patricia Cambria and Dr. Daniel Nicholas Pugliese were married Saturday evening at the Ashford Estate in Allentown, N.J. The Rev. Matthew McCaffrey, a United Church of Christ minister, officiated. The couple met at Princeton, from which they graduated, the bride summa cum laude and the groom cum laude. (...) (New York Times, 12/10/2014)
26.- curriculum vitae
: "Carreira da vida" Emprégase para referirse ao conxunto de méritos, estudos, cursos e experiencia laboral precisos para solicitar un emprego, que normalmente se recollen por escrito nun documento. Utilízase a miúdo na súa forma abreviada curriculum, aínda que en ocasións se pode atopar tamén a forma máis completa curriculum vitae et studiorum ("carreira da vida e dos estudos"), por analoxía e contraposición ao cursus honorum, a carreira profesional dos maxistrados romanos.
  • En un Estado de derecho, ¿es esto justo? A sus 56 años hay que añadir una forma física envidiable y un currículum brillante, por lo tanto ¿por qué tantas empresas descartan así a tantos candidatos? ¿Es legal? (El País 22/08/2009) Ver texto completo.
  • Igualmente arduo resulta confiar en Silvio Berlusconi, magnate de la información –de forma prácticamente monopolista y, por lo tanto, antiliberal que en su curriculum vitae puede presumir de haber pertenecido a una logia masónica subversiva (la llamada P2) y de haberse sometido a una larguísima serie de procesos judiciales. (Libertaddigital 10/04/2008) Ver texto completo
  • Los ingredientes para el currículum perfecto los tiene Google. Laszlo Bock, vicepresidente ejecutivo de recursos humanos de la multinacional, nos proporciona las claves en su perfil de LinkedIn para redactar un currículum vitae exitoso y alcanzar el objetivo principal: ser contratado. (Faro de Vigo, 5/10/2014) Ver texto completo.
* Imaxe de empresa.euroresidentes.com

27-. cursus honorum:Carreira dos honores”. Sucesión das maxistraturas (cuestura, edilidade, pretura e consulado), que constituían a carreira política dun romano. O cursus honorum comprendía catro etapas que debían desempeñar sucesivamente: 1ª cuestor; 2ª edil; 3ª pretor; 4ª cónsul. Na actualidade empregamos cursus honorum para referirnos á carreira dos políticos, é dicir, á sucesión de postos de responsabilidade e cargos que van ocupando ao longo da súa vida pública.

Os cuestores tiñan como función coidar da facenda pública e levar as contas do estado. Os edís estaban encargados de velar polo bo funcionamento da administración municipal e ademais controlaban os festexos, os mercados e coidaban os templos. Os pretores encargábanse da administración de xustiza. Os cónsules debían ser dous. Tiñan o poder supremo e eran os xefes do exército e presidían o Senado.
  • Si las cosas no van mal, alguien que es hijo o hija de concejal puede sentir la vocación de papá o de mamá, ingresar en el partido y tras un cursus honorum por sus diversos escalones encontrar una recompensa como miembro del Parlamento Europeo, o de la comisión nacional de tal o cual cosa, o del Poder Judicial, o de la televisión autonómica, o del museo nacional. (El País 27/09/2009) Ver texto completo.
  • Fuentes de la investigación distinguen dos ramas en la familia: por un lado, la que ha mantenido el contacto con la actividad política, formada por Jordi y Oriol; este último, el único que ha seguido el cursus honorum del que ha caído precipitadamente por el caso ITV. Ambos están imputados. (El País, 14/09/2014) Ver texto completo.
28.- de facto:De feito”, Lexitimidade outorgada polos feitos, oposto a de iure. Emprégase sobre todo por cuestións legais para referirse a aquelas materias ou situacións que aínda que non están no dereito ou na lei están admitidas na práctica.
  • Neste fragmento tamén aparece un exemplo de ipso facto: La nueva ley también sanciona las fiestas promocionales de bebidas o cócteles alcohólicos, y, aunque no lo especifica en su articulado, viene a perseguir de facto una de las pocas dulzuras que todavía quedaba en el acto de salir a cenar a un restaurante, tal y como están los precios: la copita de la casa. [...] Trinidad Jiménez, ministra de Sanidad Estatal (si se me permite la segunda mayúscula), ya ha aplaudido la aprobación de dicha ley, anunciando ipso facto que su ministerio está trabajando en una norma similar para todos los españoles presuntos implicados en el delito de querer ahorrarse unos euros en las segundas rondas. Ver texto completo.
  • Esto supondría que Koplowitz perdiera la mayoría que tiene en FCC, aunque ello no tiene porqué conducir de facto a una pérdida de control del grupo, añaden las mismas fuentes. (La Vanguardia 14/10/2014) Ver texto completo.
29.- de incognito:Sen ser recoñecido, que pasa desapercibido”. Emprégase para dicir que unha persoa constituída en dignidade quere pasar como descoñecida, e que non se lle trate coas cerimonias e etiqueta que lle corresponden.
  • Tanto que empezó a dejarse barba este verano por si tenía que salir de España de incógnito. (El País 05/09/2009) Ver texto completo.
  • A pesar de que todo ello no constituía un peligro en sí mismo, ni tampoco era ilegal, los servicios de vigilancia aérea de Estados Unidos alertaron a sus homólogos holandeses. Incluso viajó con ellos, de incógnito, un policía. (El Pais,1/9/2010) Ver texto completo.
30.- de iure:De acordo coa lei”. Lexitimidade outorgada pola lei, oposto a de facto .
  • ¿Es todavía el terrateniente ranchero Manuel Zelaya presidente de Honduras?¿Es un presidente aún de iure, aunque no lo sea ya de facto? (La Voz de Galicia, 08/10/2009) Ver texto completo
  • "Casi todos tienen derecho a la presunción de inocencia; por excepción, todos los hombres denunciados por "violencia de género" serán presumidos culpables sin posibilidad alguna de demostrar lo contrario" (lo que en derecho se llaman presunciones iuris et de iure, es decir, indestructibles.(Libertaddigital, 09/07/2010). Ver texto completo
  • Crece la percepción popular de estar asistiendo a las desavenencias de un matrimonio en la antesala del divorcio de facto (el de iure no lo permite el ordenamiento constitucional vigente). (El País, 24/02/2014). Ver texto completo
31.- deo volente:Se Deus quere”, “Deus mediante
  • Sin embargo, aún hay entre nosotros muy acendrados europeístas que le reprochan a Aznar la recelosa voluntad de mantener el rango de España en Europa frente al arrogante binomio franco-alemán. Y, más de los mismo, braman para que acepte el engendro constitucional perpetrado por Giscard para Europa... al tiempo que lo conminan a que dinamite nuestra actualísima Constitución. Que no es eterna, "Deo volente", porque aquí lo único eterno es el primario y ceñudo odio a España. (La Voz de Galicia, 15/12/2003) Ver texto completo.
  • Y hoy para acabar...Un hasta la vista, que este humilde patio les deja descansar, que bien merecido lo tienen. En fin, que hasta la vuelta, deo volente.. (Faro de Vigo, 31/08/2010) Ver texto completo
32.- doctor honoris causa:Doctor por causa de honor”. Cando a algún personaxe se lle outorga un honor que os demais conseguiron a forza de estudios ou traballo; usado sobre todo na concesión de doutorados universitarios.
  • Se trata de la primera ceremonia de investidura de doctores honoris causa en la historia de esta institución universitaria, y en ella se quiere distinguir "a tres protagonistas de excepción de la vida cultural, social y científica", según informó la universidad.(la Razón 24/06/2009) Ver Texto completo.
  • A Berhanyer, honoris causa por la Universidad de Harvard, le ofrecieron ser el diseñador de Dior y, aunque parezca mentira, lo rechazó. "Me llamaron cuando Yves Saint-Laurent dijo que lo dejaba. Pero, al revés que hoy, cuando un diseñador trabajaba para una gran casa no se le conocía, y pensé: 'Ahora que empiezo a tener fama, ¿voy a diseñar para otro y que mi trabajo salga bajo el nombre de Dior?'. (El País, 22/09/2009) Ver texto completo
  • El cantante Alejandro Sanz fue investido en Boston doctor honoris causa por la Universidad de Berklee, un reconocimiento con el que la escuela de música más importante del mundo pretende resaltar la contribución del español a la música contemporánea. (El Faro de Vigo,07/11/2013)
33.- do ut des:Dou para que me des”. Fundamento das relacións con intereses recíproco2487132366_e88aaede2c_m.jpgs, como poden ser as dos homes e os deuses na relixión. Cabe decir que existe outro latinismo que reflicte esta mesma idea pero para intercambio de favores ou calquera tipo de relación social; dito latinismo é quid pro quo.
  • El cardenal Rouco Varela pide que se eviten actitudes, palabras y estrategias que puedan derivar en confrontaciones violentas. Tras señalar que es necesario activar la solidaridad, Rouco ha dicho que, en todo caso, «la justicia debe ir más allá de la mera justicia del do ut des ("doy para que dés"), de la justicia conmutativa y distributiva, y llegar a la justicia social». (La Voz De Galicia, 24/11/2008) Ver texto completo
  • El gobierno prepara una iniciativa legislativa para hacer más clara la financiación de los partidos políticos, evitar aportaciones empresariales incontroladas, que pasan siempre factura de «do ut des» una vez en el poder, y dejar que sean los ciudadanos los que financien de forma transparente, en su declaración de la renta por ejemplo, la opción que prefieran. (La Voz De Galicia, 24/08/2004) Ver texto completo Imaxe de flickr por Pierdante Romei onde uns músicos nos ofrecen a súa música a cambio de diñeiro.
  • En algunas de estas decisiones es imposible no adivinar un trasfondo de motivación, o al menos de afinidad, política y hasta un cierto compañerismo ante la adversidad (do ut des) entre los principales partidos. (El Mundo, 06/08/2014) Ver texto completo
34.- dura lex sed lex:A lei é dura, pero é a lei”. Máxima que indica, ó falar dunha lei ou regra que costa cumprir, que non hai máis remedio que obedecela.
  • Los más aplicados de cuantos forman parte del coro que interpreta la canción oficial se han apresurado a decir que no existe, como otros denunciaban, una especie de confiscación de la propiedad privada y que buena parte de quienes ahora están afectados sabían que cualquier día podría pasarles lo que está a punto de ocurrir; o sea, que jugaron a la ruleta rusa administrativa y perdieron. Y de entre esos cantores, hay quien lo dice en latín -lo de "Dura lex, sed lex-, pero sigue sonando igual de raro. Ver texto completo
  • Y todo ello por no hablar del indulto encubierto que ha supuesto la sentencia anulando la 'doctrina Parot', que tiene por la calle, tan panchos, a terroristas asesinos lo mismo que a violadores reincidentes. «Dura lex, sed lex», ya se sabe, sobre todo por abajo. (El Mundo, 22/04/2014) Ver texto completo
35.- ecce homo!:  Ecce Homo é unha locución latina de uso contemporáneo en varias linguas que significa literalmente "Velaquí o home", simboliza o Cristo coa coroa de espiñas na Paixón de Cristo. No uso contemporáneo representa un home maltratado e con feridas. A expresión atópase, en tradución do hebreo, na Vulgata, sendo o equivalente da frase grega ιδου ο ανθρωπος (Idou ho Anthrōpos) do Evanxeo de Xoán. Esta locución acadou un simbolismo importante na cultura occidental coa representación do Cristo sufrindo.
  • Sin embargo, el plato fuerte de la jornada fue la salida de la procesión del Ecce Homo de los Franceses a última hora de la tarde, con cuatro pasos del siglo XV, y que consiguió abarrotar las calles y plazas.(La Voz de Galicia,17-3-2008).Ver texto completo.
  • La firma inglesa ha optado por crear su propia versión de la pareja, dibujándolos como si de una caricatura se tratase. Incluso hay quien encuentra cierta similitud con el Ecce Homo de Borja, restaurado por Cecilia Giménez en 2012. (El Mundo, 18/09/2014) Ver texto completo
 36.- editio princeps: Editio princeps é unha locución latina que significa literalmente "primeira edición". Trátase da primeira edición impresa dunha obra, inmediatamente posterior aos manuscritos do autor. Normalmente emprégase para referirse a obras de prestixio que xa foron reeditadas varias veces, en especial, a obras clásicas greco-latinas. Algunhas teñen o valor de manuscritos, ao perderse os códices orixinais. Abreviatura ed. p.
  • No seré yo quien contradiga tales afirmaciones, pero la verdad es que para mí, que soy reacio a considerar la naturaleza como otra cosa que no sea un foco de molestias y un vivero de crueldades, no hay paisaje en el mundo tan hermoso como una editio princeps de alguna de las obras literarias que más me gustan (o sea, «Drácula», de Stoker; El «Dr. Jekyll y Mr. Hyde», de Stevenson, o «Manuscrito encontrado en Zaragoza», de Potocki, por citar tan sólo tres títulos de mis diez o doce favoritos). (ABC, 03/02/2014) Ver texto completo
37.- errare humanum est:O errar é humano”. É unha locución latina que significa literalmente: "Errar é humano". Considérase que o feito de equivocarse é intrínseco á natureza humana, polo que hai que aceptar os erros, e aprender deles para evitar que se repitan. A frase entrou na linguaxe común como un aforismo co que se busca mitigar un fallo, un erro, sempre e cando sexa esporádico e non se repita.
A expresión latina completa é: errare humanum est, sed perseverare diabolicum; que traducida literalmente significa: "errar é humano, pero perseverar (no erro) é diabólico." Aparece en textos de diferentes autores clásicos como Tito Livio, Cicerón e outros escritores católicos temperáns.
  • Historia e variantes
Básicamente refírese (aínda que non literalmente) a unha expresión de Santo Agostiño, a pesares de que hai varios antecedentes pre-cristiáns de América.

O que máis se lle achega data de Cicerón (Filípica XII 5.): Cuiusvis hominis est errare: nulius nisi insipientis, in errore perseverare ("é propio de calquera home errar, pero ningún home agás o ignorante ten dereito a perseverar no erro"). Máis matizada por Livio (Historias, VIII, 35): Venia dignus est humanus error ("cada erro humano merece o perdón").

A atribución realizada por varias persoas dunha frase similar a Séneca o Vello (55 a.C. aprox -. 40 d.C.) parece estar baseada nunha lección errónea do texto ("Humanum este errar" en lugar de "de erros humanos")2 .

A primeira fonte cristiá que contén unha frase semellante é San Xerome (errado humanum est, Epist. 57.12)2 . Máis tarde, Santo Agostiño de Hipona nos seus Sermóns (164, 14) di: humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere ("errar é humano, quedar no erro por malevolencia persistente é diabólico”).

No 1709, o poeta británimo Alexander Pope escribiu a variante: “cometer erros é humano, perdoar é divino”. A comezos do século XX, Buster Brown, un protagonista dos cómics de Richard F. Outcault exclamou logo dunha tentativa fracasada de incubar ovos na mellor das poltronas de súa nai: “experiencia docet. Sic semper idem. Humanum est errare”. (A experiencia ensina. Así sempre permanecerá igual. É humano cometer erros.) Ó presidente dos Estados Unidos Theodore Roosevelt remóntase a variante: “fracasar é malo, pero é incluso peor non ter intentado nunca ter éxito”. No 2011, Lluís Llort propón outra variante: “pensar diferéncianos das bestas, errar, dos robots” nun artigo no que lle asigna, erroneamente, a paternidade do orixinal a Séneca.

  • Significado
O significado é claro: equivocarse é parte da natureza humana; non obstante, isto non pode ser un factor agravante para repetir un erro, senón un medio para aprender da experiencia.
  • Ya se sabe que errar es de hombres, y como dice mi chacha Felisa, el que tiene boca se equivoca. Nos lo avisa de antiguo san Agustín. Lo diré en latín para que lo entienda Alfonso Guerra: «Errare humanum est».(ACB, 23/06/2002) Ver texto completo
  • HEMOS LLEGADO a los umbrales mismos de agosto, que ya es llegar, con el error en la boca. En la boca y en el corazón. ‘Errare humanum est’, decían los cásicos. No sé, me está saliendo un verano romano. (El Correo Gallego, 02/08/2013) Ver texto completo
  • José Saramago cometeu erros (Errare humanum est), desafiou a Pátria, incomodou muitos. Tudo isto pode dizer-se sobre ele, mas não que ele - comunista assumido e militante - se tivesse limitado a seguir uma cartilha. Isso Saramago não fez, sobretudo porque o seu valor literário estava acima de qualquer cartilha. (DN Opinião, 19/07/2010) Ver texto completo
  • Otro consejero, Lorenzo Bini Smaghi, advirtió de que subir esas metas de inflación era “como decir que el mayor problema de la política monetaria reciente fue que Greenspan no fue lo suficientemente enérgico en evitar las consecuencias negativas del estallido de la burbuja en vez de la política equivocada que sirvió para hincharla. Errare humanum est, perseverare diabolicum (errar es humano, pero perseverar es diabólico)". (El País, 08/04/14) Ver texto completo

Imaxe: expresión latina erroneamente atribuída a Séneca. Fonte: wikimedia Commons 

38.- et cetera: Et cetera é unha locución latina que significa “e o demais”. É unha tradución tomada do grego "καὶ τὰ ἕτερα" (kai ta hetera: e as outras cousas). A forma grega máis usada é  "καὶ τὰ λοιπά" (kai ta loipa: “e o restante”). Utilízase para substituír o resto dunha enumeración. Esta locución abréviase coa forma “etc.” ou “&c.”, sendo o punto o final da oración se esta é a derradeira palabra. A palabra completa escríbese etcétera, aínda que tamén se acepta et caetera, et coetera ou et cœtera. Como vai nunha enumeración sempre ten que ir precedido dunha coma: 1, 2, 3, etc.

É incorrecto usar etcétera precedido de e ou repetido varias veces:

  • Comeu patacas, tomates, nabos e etc.

  • Comeu patacas, tomates, nabos, etc., etc., etc.

Tamén é redundante (pero non incorrecto) o uso desta palabra acompañada de puntos suspensivos:

  • Viu elefantes, hipopótamos, xirafas, etc…

Para máis información sobre o uso redundante, ver o término pleonasmo.


É precedida por unha coma a pesar de ser unha conxunción. A ortotipografía di que esta locución pode aparecer ao final dunha liña pero non ao principio desta, porque así queda desvinculada do conxunto de elementos que pecha.


Os monarcas europeos, como o Tsar Nicholas II de Rusia, que tiñan moitos títulos nobiliarios abreviábanos con “et cetera” e ás veces repetíano para enfatizar a grandeza do monarca: “Eu, Nicholas II , pola gracia de Deus, Emperador e Autócrata de todas as Rusias, Rei de Polonia, Gran Duque de Finlandia, etc., etc., etc. ("We, Nicholas II, By the Grace of God, Emperor and Autocrat of All the Russias, King of Poland, Grand Duke of Finland, et cetera, et cetera, et cetera".)


Outras expresións latinas semellantes son:

  • Et alii, abreviada xeralmente como et al., é unha locución latina que significa literalmente «e outros». Usase sobre todo en repertorios bibliográficos, cando hai máis autores ademais dos citados nunha referencia, de tal maneira que se evita ter que nomealos a todos. O seu valor é semellante ao de etcétera, pero referido a persoas. Colócase tipograficamente en cursivas (ou subliñada nos manuscritos), como corresponde aos vocábulos doutros idiomas. En términos legais significa que os que firman non son os únicos responsables do firmado. A referencia non se soe utilizar na bibliografía final, onde se espera que aparezan de maneira detallada os datos das obras consultadas. Por exemplo: A primeira vez nomearíase: (Moore, Estrich, McGillis e Spelman, 1984, p. 33) e a segunda: (Moore et al., 1984, p.46).
  • Et alibi “e en calquera lugar”, en listas de lugares. Abreviado en et al. (Significa: en calquera outro lugar).

  • Et sequentes (versus) “e os seguintes (versos)” ou et sequentia en literatura. Abreviado en et seq.


A inscrición pon: OLIVAR[IVS]·D[EI]·G[RATIA]·R[EI]P[VBLICAE]·ANG[LIAE]·SCO[TIAE]·ET·HIB[ERNIAE]&cPRO[TECTOR] (Óliver, pola gracia de Deus e protector da República de Inglaterra, Escocia, Irlanda, etc.)
  • Bernstein, Lennon y McCartney, Arlen, Kern, Rodgers, Gershwin, Mancini, etc. (La Razón, 18/10/2010). Ver texto completo

  • La fiesta este año incluirá el concierto de dos grupos: Fran Sikiatra y Diversiones et Cétera. (La Voz de Galicia, 23/06/2010). Ver texto completo

  • Los segundos premios de esta sección fueron para la producción rusa ´Et cetera. . . ´, de Andrei Osipov "por su poética interpretación de la guerra como destino fatal del ser humano" y para la española´Los niños de Rusia´, de Jaime Camino. (ABC, 03/11/2001). Ver texto completo

  • La inmensa mayoría de la cantidad aprobada figura comprometida, por estar asignada a gastos corrientes como los sueldos de los funcionarios, los gastos de las sociedades, entidades u organismos dependientes del consistorio, los servicios contratados, los pagos plurianuales, etcétera. (Faro de Vigo, 11/05/14) Ver texto completo 


* Imaxe tomada da
Wikipedia inglesa





39.- ex aequo
:Dende a igualdade”. Premio compartido con igual mérito.
  • El equipo español de escolares, dirigido por el profesor de Física Anicet Cosialls, del Instituto de Educación Secundaria Guindàvols (Lleida), junto con otros equipos de Grecia y Bélgica, han ganado ex aequo el primer premio del concurso de la Agencia Espacial Europea (ESA) Take your classroom into space. (El País, 21/09/2009) Ver texto completo
  • Finalmente, el premio Diosiño recayó ex aequo en la Asociación Cultural Unión Musical de Meaño, por la labor musical que desarrolla desde 1830, y la Banda de Música La Unión de Lantaño por su labor de integración, difusión y desarrollo de la música que lleva a cabo desde el año 1870 desde el Concello de Portas. (Faro de Vigo, 03/10/14) Ver texto completo
40.- ex cathedra
: É unha locución latina que significa literalmente "desde a cadeira". Está composta por ex (preposición de ablativo "dende") e cathedra (ablativo de "cadeira"), e refírese ao acto de expresar algo coa autoridade que corresponde a un cargo (ben sexa un xuíz, un profesor, etc.) sendo así a cadeira ou cátedra unha metonimia da función. Polo tanto, soe empregarse para expresarse de xeito maxistral e moi solemne.

O uso máis importante desta expresión é levado a cabo polas institucións papais. Cando o Papa fala dende a súa cadeira ou cathedra de autoridade, como cabeza visible da igrexa católica, as súas ensinanzas non dependen do consentimento da Igrexa e son irreformables. O Concilio Vaticano expresou en 1879 así o dogma da Infalibilidade Papal: “O Romano Pontífice cando fala ex cathedra, esto é, cando o exércicio do seu oficio de pastor e mestre de todos os cristiáns, en virtude da súa suprema autoridade apostólica, define unha doutrina de fe ou costumes como que deben ser sostidas por toda a Igrexa, posúe, pola asistencia divina que lle foi prometida no benaventurado Pedro, aquela infalibilidade da que o divino Redentor quixo que gozara a súa Igrexa na definición da doutrina de fe e costumes. Por isto, ditas definicións do Romano Pontífice son en sí mesmas, e non polo consentimento da Igrexa, irreformables”. (Constitución dogmática Pastor Aeternus, Cap 4)

Tres condicións deben reunirse para que unha definición pontificia sexa ex cathedra: (Según o Catecismo ·891)

  1. O Papa debe falar "como Pastor e Mestre supremo de todos os fieis que confirma na fe aos seus irmáns". (Se fala en calidade de persoa privada, ou se se dirixe só a un grupo e non á Iglesia universal, non goza de infalibilidade.) 
  2. O Papa "proclama por un acto definitivo a doutrina". (Cando o Papa claramente expresa que a doctrina é definitiva, non pode cambiar.) 
  3. O Papa fala "en cuestións de fe e moral".
*Imaxe da Wikipedia. Trátase do Papa Pío IX, que durante o seu pontificado foi definido no primeiro Concilio Vaticano a súa declaración ex cathedra.
*Entrada na Galipedia
  • El Papa es infalible cuando habla ex cathedra, lo que implica tres requisitos: que se refiera al dogma o moral cristianos; que tenga validez en toda la Iglesia; y que se pronuncie explícitamente ex cathedra .(La Voz de Galicia 15/04/2005) Ver texto completo.
  • Ha pasado el momento de los Rouco Varela, por hablar de lo más próximo, y de las injerencias en los asuntos del Estado, la presión reductora de los derechos civiles menos discutibles, el reflejo de hablar "ex cathedra" por quienes carecen de esa potestad tan escasamente valorada por el propio Francisco. (Faro de Vigo 30/07/2013) Ver texto completo.
  • Chegados aquí vou traer a colación o verso de Jorge Manrique «cómo, a nuestro parecer, cualquiera tiempo pasado fue mejor» para reivindicar a dous próvidos funcionarios, José Rodríguez Carballo e Manuel Muñiz Noal, que, ex cathedra, me ensinaron todo o que podo escribir destes temas con fundamento. (La Voz de Galicia, 06/09/11) Ver texto completo
  • Máis exemplos na prensa escrita
41.- ex iure: “Segundo o dereito

42.- ex libris: Ex libris é unha locución latina que significa literalmente “de entre os libros de”, é dicir, libro procedente de entre os libros dunha biblioteca pública ou privada.

Un ex libris é unha marca de propiedade que normalmente consiste nunha estampa, etiqueta ou 
selo que adoita colocarse no reverso da cuberta ou tapa dun libro, e que contén o nome do dono do exemplar ou da biblioteca propietaria. O nome do posuidor vai precedido usualmente da expresión latina ex libris (ou tamén frecuentemente ex bibliotheca, ou e-libris) (p. ex. Ex libris Edward N Crane), aínda que podemos atopar variantes (p. ex. "Son de..." ou similares). 

CARACTERÍSTICAS

Ademáis da lenda que acredita a pertenza do libro a unha biblioteca persoal ou institucional, polo xeral o ex libris exhibe tamén algunha imaxe. Os exemplos máis antigos empregan 
escudos heráldicos; posteriormente predominan imaxes de contido alegórico ou simbólico (moitas veces acompañadas dalgún lema). A tipología das imaxes foise diversificando moito: abundan por exemplo as relacionadas coa profesión, actividade, gremio ou afección do dono, tamén se atopan moitos de contido erótico (que habitualmente sinala a pertenza do exemplar a unha colección especializada nesa temática), de tema "macabro" (con esqueletes ou caveiras alusivos ao paso do tempo e á morte), monogramas, etc. Son frecuentes tamén os motivos relacionados co mundo do libro e as bibliotecas.

En canto á elaboración dos ex libris, as técnicas empregadas foron evolucionando e son moi variadas: antes da invención da 
imprenta os ex libris consistían só nunha anotación manuscrita; desde o século XV viñéronse usando as diversas técnicas de gravado ou estampación relacionadas coas artes do libro (xilografía, calcografía... e despois tamén litografía, serigrafía, fotograbado, etc.); a estes procedementos tradicionais engádense hoxe o deseño e impresión por ordenador ou a reprodución fotográfica. Tamén se empregan selos de caucho ou en seco (producen unha estampación en relevo). 

Unha variante é a coñecida como superlibros: nesta ocasión a marca escrita de propiedade e a imaxe (usualmente heráldica) figuran na encadernación do exemplar (estampados por gofrado sobre a encadernación en pel, bordados sobre unha encadernación en tea...).

HISTORIA

Adoita citarse como primeiro antecedente unha placa de barro cocido esmaltada en cor azul con inscripcións 
xeroglíficas, conservada no Museo Británico de Londres, que pertenceu ao faraón exipcio Amenhotep III (s. XV a. C.) e que sería utilizada como marchamo de propiedade nos estuches dos rolos de papiro da súa biblioteca.

En canto a España, o primeiro ex libris do que se ten noticia é o do rei 
Fruela I (756-768) no reino de Asturias. Durante a Idade Media hai exemplos de marcas de propiedade en códices, que consistían en anotacións manuscritas. É a partir da introdución da imprenta e o uso das técnicas de gravado cando podemos falar xa de ex libris no sentido que lle damos actualmente ao término. Como se sinalou, predominan nunha primeira etapa (do século XV ao XVIII) os de tipo heráldico; a partir do século XVIII comezan a prevalecer as alegorías, símbolos ou emblemas.

A finais do século XIX e inicios do XX, os ex libris coñecen un gran florecemento propiciado polo 
Modernismo. É así mesmo nesta época finisecular, a do auxe da bibliofilia, cando crece o interese por esta afección (exlibrismo), aparecen os primeiros coleccionistas, empezan a xurdir asociacións e comezan a celebrarse congresos e concursos. Xorden tamén nesta etapa os primeiros estudos sobre o tema e as primeiras publicacións especializadas. En España, o primeiro tratadista sobre ex libris foi o Doutor Thebussem (pseudónimo do erudito Mariano Pardo de Figueroa).

Para unha interesante e completa aproximación ao ex libris desde os séculos XV-XVI ata a actualidade, pode consultarse a base de datos de Exlibris da Real Biblioteca, en constante actualización, e que contén ao redor de 1200 descricións cun esixente nivel de detalle.

BASE DE DATOS DE EX LIBRIS DA REAL BIBLIOTECA

A Real Biblioteca conserva unha colección de ex libris importante e representativa. Está formada por tres tipos de ex libris: os propios da Real Biblioteca; os persoais pertencentes a reis, raíñas ou membros da Casa Real; e os ex libris do bibliófilos cuxas coleccións de libros foron adquiridas ou doadas para a Real Biblioteca.

Esta base de datos contribúe ao estudo e difusión das coleccións librarias que forman parte da Real Biblioteca, identificando, describindo e clasificando as diferentes marcas de posesión: o ex libris, super libros e outras marcas persoais.

O proxecto, xunto coa base de datos de Encadernaciones, mostra o interese da Real Biblioteca polo estudo do exemplar, entendido como conxunto de marcas de identidade que singularizan ao libro e que permiten trazar os distintos aspectos da súa historia particular: coleccionismo, lectura, comercio, etc.

A selección desenvolveuse a partir da bibliografía histórica e actual sobre os ex libris. O conde das Navas no seu Catálogo de Impresos (1900) recolleu e reproduciu algúns dos máis frecuentes da Real Biblioteca. Matilde López Serrano en "Ex libris na Biblioteca de Palacio" (1947 e 1976) ampliou ese breve catálogo. Antonio L. Bouza no ex libris, tratado xeral. A súa historia na Coroa Española (1990) dedicou unha especial atención á análise e descrición dos ex libris propios dos monarcas e membros da Casa Real. A este corpus inicial engadíronse súper libros heráldicos, representativos da sucesión de reinados desde Felipe II a Alfonso XIII. Nunha segunda etapa, que se desenvolverá proximamente, incorporaranse os ex libris menos frecuentes e ocasionais.
Trátase dun proxecto aberto á colaboración doutros centros que posúan fondos históricos similares e estean interesados en sumarse e colaborar na realización desta iniciativa. O deseño da base de datos, o formulario de procura, as páxinas de resultados, e calquera outro aspecto técnico, tamén son susceptible de modificacións. Por outra banda, facilitarase o acceso e un pequeno manual a todas as bibliotecas que queiran utilizar esta base de datos para catalogar os seus ex libris.

Así, á marxe dos libros da Real Biblioteca, introducíronse dezaseis ex libris procedentes dos fondos da Biblioteca Xeral Universitaria de Salamanca, descritos por Óscar Lilao (USAL. BGUS), e un total de 43 identificativos das bibliotecas particulares doutros tantos membros da Asociación de Bibliófilos de Barcelona. Esta última contribución é obra do estudoso Germán Masid. 

*Imaxe da wikimedia commons. Trátase dun exemplo de ex libris, neste caso pertencente a Enrique Soria Medina.
  • El artista alemán Traian Glibor se ha adjudicado el primer premio de la sexta edición de la Biennal Internacional Contratalla de ex libris, al que optaban un total de 366 obras procedentes de 29 países europeos, latinoamericanos y asiáticos. (La Vanguardia 22/10/11) Ver texto completo.
  • Los ex libris son pequeños sellos o etiquetas con grabados que se pegan en el reverso de la tapa de los libros para identificar a sus propietarios, algo que "también aumenta su valor añadido porque les transfiere una marca personal y única y son piezas artísticas en sí mismas. (La Vanguardia 11/08/11) Ver texto completo.
  • En virtud del convenio, la UPF se compromete a hacer la catalogación, el procesamiento y el traslado de este fondo, así como informar siempre sobre el origen de estas obras, que quedarán identificadas como "Donación de la República de Austria ", además de indicar la procedencia de todos los documentos dados con un ex libris. (La Vanguardia, 14/10/14) Ver texto completo
43.- ex profeso:A propósito, voluntariamente
  • A las seis de la tarde ya sólo quedaba pendiente la solución final. Había gente llegada ex profeso desde casi todas las comunidades de España, alentados por un cierto sentido de lo "histórico". (El País 03/10/2009) Ver texto completo
  • Dado que podemos hacer lo que nos dé la gana con los animales creados ex profeso, ¿cómo osa un Parlamento limitar nuestra libertad? (El Pais,1/8/2010) Ver texto completo.
  • Juan Carlos I visitó dos veces la comarca dezana durante sus casi cuatro décadas de reinado: En 1976 hizo escala en Lalín, durante un viaje por Galicia, y en 1996 se desplazó ex profeso a Silleda para inaugurar su feria. Son los únicos antecedentes oficiales de la presencia de reyes en la zona desde la última restauración monárquica, pues de su anterior etapa aún quedan los ecos del paso de Alfonso XIII por A Estrada: "Mi padre me decía que le había dado la mano y que llevaba guantes porque tenía una alergia", rememora una octogenaria estradense. (Faro de Vigo, 04/06/14) Ver texto completo
44.- exempli gratia: Locución latina formada por un ablativo (gratia) e un xenitivo (exempli) e significa literamente “Pola gracia do exemplo”. Hai tamén outra locución latina coa mesma composición, un ablativo (gratia) e un xenitivo (verbi), verbi gratia, que significa literalmente "pola gracia da palabra". 
  • Eva Ocampo atacuñou en 60 páxinas os saberes e propostas pedagóxicas, «cunha metodoloxía activa e participativa», segundo nos di (p. 5); para darlle a coñecer ós estudantes, dun xeito atractivo e científico todo o relacionado con este autor arousán, un dos máis grandes creadores e recreadores das letras hispánicas. Trátase dunha edición xenerosa, ben escrita, deseñada e ilustrada. Tamén recolle opinións sobre Valle.Exempli gratia: Méndez Ferrín dinos que «é un xenio individual e único; é o máis importante autor cedido por Galicia á literatura castelá e hispanoamericana». (La Voz de Galicia, 31/07/2004). Ver texto completo
  • Superado el tercio económico, Rajoy se dedicó, en el resto de la entrevista, a torear preguntas, pero sin arriesgarse un ápice. Los periodistas elegidos por Antena 3 para 'purgar' a Rajoy —Gloria Lomana, directora de Informativos de Antena 3; Julia Otero, presentadora y directora de 'Julia en la Onda', de Onda Cero; y Carlos Alsina, presentador y director de 'La Brújula', de la misma emisora— intentaron extraer información, pero se toparon con un Rajoy hermético, imperturbable ante las preguntas incómodas (hubo más que en muchos momentos de la campaña electoral) y renuente a dar cualquier opinión que se parezca a un titular. Exempli gratia: Sobre los posibles futuros secretarios generales del PP, Lomana intentó que Rajoy valorara, descartara o levantara una ceja al oir los siguientes nombres: Pío García Escudero, María Dolores de Cospedal, Esteban González Pons, Javier Arenas, Manuel Lamela... (El Mundo, 16/06/08) Ver texto completo.
45.- extra muros:Fóra das murallas”. Pode referirse ós muros dunha cidade, templo, castelo, etc. Actualmente sóese referir a fóra de recintos deportivos, lugares cerrados, etc.
  • El botellón intenta trasladar la cultura del radicalismo deportivo extramuros de los estadios. (Faro de Vigo, 13/09/09)  Ver texto completo
  • El solar donde se halló el edificio está situado en el arranque de la población de época tardorromana (siglo IV), que continuaba hasta el Casco Vello. El núcleo de población comenzaba en la intersección de las calles Pontevedra y Areal hacia el Casco Vello, mientras que en la otra dirección, hacia la calle Oporto, se situaría el ámbito del cementerio romano, siempre extra muros. (La Voz de Galicia, 10/03/06) Ver texto completo.
46.- facta, non verba: Locución latina que literalmente significa “Feitos, non verbas”. Esta locución emprégase cando se quere deixar patente que son moito máis importantes os feitos que as palabras ou que cando se dí ou promete algo logo débese de cumprir.
  • ¿Es necesario recordar que La Habana está a miles de kilómetros de Nueva York? Su corazón tendría sus razones, pero los que conocemos su biografía verdadera sabemos que esta noticia (revelación para muchos) es facta non verba. García Márquez volvió a Estados Unidos (de hecho, a la misma Nueva York que había dejado detrás como una mala hora) exactamente diez años después, en 1971, a recibir el grado de doctor honoris causa de la muy americana (y capitalista) Universidad de Columbia. (El País, 03/02/83)  Ver texto completo.
  • Uno puede ir diciendo que no es sectario contra la religión, pero si después acosa a las escuelas que promueven los valores religiosos o, como en este caso, no da valor a un acto tan significativo como la beatificación del doctor Tarrés, no se hace  digno de credibilidad: facta, non verba. (ABC, 06/09/04) Ver texto completo
47.- fiat lux: Fiat lux é unha locución latina que significa literalmente "que se faga a luz". 
É unha tradución da palabra hebrea יְהִי אוֹר (yehi 'ou). Outras traducións da mesma frase inclúen a frase latina fiat lux e a frase grega γενηθήτω φῶς (ou genēthētō phōs ). A frase utilízase a miúdo polo seu significado metafórico de disipar a ignorancia.

A frase vén do Libro do Xénese, concretamente do seu terceiro verso:

1:1 - No principio creou Deus os ceos e a terra.

1:2 - E a terra estaba desordeada e baleira, e as tebras estaban sobre a face do abismo. E o Espírito de Deus movíase sobre a face das augas.

1:3 - E dixo Deus: que se faga a luz. E a luz fíxose.

1:4 - E viu Deus que a luz, e era boa; e separou Deus a luz das tebras.

Orixe e etimoloxía

A locución latina fiat lux, da Biblia Vulgata latina, tradúcese xeralmente como "Que se faga a luz", cando se relaciona co verso 1:3 do libro do Xénese 1:3 (en hebreo: "יְהִי אוֹר"). A frase completa é "dixitque Deus fiat lux et facta est lux" ("E Deus dixo: Fágase a luz, e foi a luz"), en grego "και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως και εγένετο φως" (kai eipen ho Theos genēthētō phōs kai egeneto phōs), en hebreo  Hebrew "וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי אוֹר"(vayo'mer 'Elohim, yehi "ou Vayehi' ou).

Fiat lux traduciríase literalmente como "que se faga a luz" (fiat é de fieri, a forma pasiva do verbo facere, "facer" ou "facer"). Unha forma latina alternativa, tradución do orixinal grego e hebreo, sería lux sit ("que exista a luz" ou "deixar que exista a luz") utilizouse de cando en vez, aínda que existe un debate en canto á súa exactitude.

O uso polas institucións deducativas:

Fiat lux é o lema que aparecen nos escudos de moitas institucións educativas como por exemplo a de Berkeley, en California.


Foto da Wikipedia. O lema "Fiat lux" en Sather Gate na University of California, Berkeley.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          

Na literatura:


"Fiat Lux" é tamén un término que se utiliza na novela Die Insel deas Zweiten Gesichts (1982) polo escritor alemán Albert Vigoleis Thelen.


"Fiat Lux!" é a frase que activa a posta en escea da configuración dunha sala principal no ' Crónicas da Deryni ' de Katherine Kurtz.

O Fiat Lux Axencia é o nome da axencia de detectives privados de Nestor Burma, nas novelas de Léo Malet.


A frase en inglés conclúe o relato breve de ciencia ficción de Isaac Asimov "The last Question", simbolizando o crecemento, a nivel divino, de potencia dun avanzadísimo ordenador que crea un novo universo das cinzas dun morto, trazando comparacións e suxerindo unha explicación para o bíblico Libro do Xéneis.


Nos Miserables, Victor Hugo fala da importancia do atrevemento e escribe: "ese grito 'Audacia' é un "Fiat lux".

  • Aí está a cuestión: o gran berro da creación é o de «Fiat lux» (fágase a luz), pero nosoutros o único que podemos é darlle a un interruptor, non para crear senón para interromper, acender e apagar luz artificial. Ata que rompe o día, o ser humano nada pode facer se non traballar de sol a sol. (La Voz de Galicia 17/01/2003) Ver texto completo.
48.- gratis et amore: Locución latina formada por un adverbio (gratis) e por un ablativo (amore).  “Desinteresadamente e por amor”. Sen cobrar e por amor.
  • Un ejemplo menor es el del coche presidencial, un argumento central de campaña que ha tardado menos de una semana en volver como un boomerang en forma de noticia de que el líder del PP gallego llevaba tres años utilizando un coche cedido gratis et amore. (El País 12/03/2009) Ver texto completo
49.- grosso modo: (ablativo) Locución latina que literalmente significa “De maneira grosa”, ou aproximadamente. Habitualmente este latinismo tende a usarse de xeito erróneo, antepoñendo a preposición "a": *A grosso modo.
  • El Fondo aplaude precisamente la magnitud de los estímulos fiscales en España, Reino Unido y Alemania, y deja también alguna buena noticia: el déficit por cuenta corriente (resultado de restar exportaciones e importaciones, grosso modo) se moderará hasta caer en torno al 5% del PIB en 2010, la mitad del registrado en los años de excesos.(El País, 01/10/2009) Ver exemplo completo.
  • Dicha lista incluye, entre otros productos supuestamente precisos, un par de sillas valoradas en 920 euros cada una. O sea, el coste de las dos equivale, grosso modo, al sueldo mensual de tres personas que perciban como nómina el salario mínimo interprofesional. (La Voz de Galicia, 8/5/2008). Ver exemplo completo.
  • Una economía más fuerte equivale a más ingresos, lo que compensa una gran parte del coste inicial. Los cálculos, grosso modo, indican que la compensación no llega al 100%, de modo que el estímulo fiscal no sale del todo gratis. (El País, 04-10-2009) Ver exemplo completo.
50.- habeas corpus: É unha locución latina que provén do latín hábeās corpus [ad subiiciendum] ‘que teñas [o teu] corpo [para entregar]’, "terás o teu corpo libre", sendo hábeās a segunda persoa singular do presente de subxuntivo do verbo latino habēre (‘tener’). Ou pode ser chamado igualmente como "corpo presente" ou "persoa presente".

Orixe e obxecto desta institución

Aínda que o habeas corpus como acción ou remedio na forma e desenvolvemento con que existe hoxe como institución non existiu en Roma, as palabras latinas con que se lle denomina, denotan que a súa orixe provén do Dereito Romano.

Na época dos Pretores e co nome de «Interdicto» xa era designado nas Pandectas baixo o título de Homine libero exhibendo e os compiladores de devandito corpo legal romano transcribían un comentario do xurisconsulto Ulpiano, que dicía:

            «Este remedio foi instituído para protexer a liberdade persoal a fin de que ningunha persoa libre natural fose detida.»

A palabra “persoa libre” engadía a calquera neno ou adulto, home ou muller, sexa un ou sexan varios, que eran sui juris, deducíndose deica que este remedio era para devolver a condición de persoa libre á aquela a quen se intentou converter en escravo sen motivos legais; é dicir, que con este interdicto xa se devolvía a liberdade a aqueles a quen se lles privaba dela cunha escravitude ilegal.

Ben xurídico que tutela

O habeas corpus, no dereito comparado, tutela dous dereitos fundamentais: a liberdade individual relativa á súa liberdade de movemento e, xa que logo, a non ser obxecto de detencións arbitrarias, e o dereito á integridad persoal, a non ser obxecto de danos na súa persoa, como lesións, tortura ou morte. Nese sentido, ten como propósito o repoñer as cousas ao estado anterior á privación, perturbación ou ameaza de devanditos dereitos, polo cal ten un carácter sumario (urxente) e potencialmente eventual, en tanto se autoriza desde que aparece posible unha violación eventual a estes dereitos, para evitar que a violación se torne irreparable. Lógicamente, de tornarse irreparable a violación, a acción de garantía perde o seu obxecto (sustracción da materia) ademais de poucos deberes nas constitucións mundiais.

Regulación en España

Na historia xurídica española figura no denominado recurso das persoas do Reino de Aragón 1428 e nas Constitucións de 1869 e 1876. En 1526 o Fuero Novo do Señorío de Vizcaya establece o hábeas corpus no seu territorio.

O art. 17.4 da Constitución española de 1978 sinala que «A lei regulará un procedemento de habeas corpus para producir a inmediata posta a disposición xudicial de toda persoa detida ilegalmente. Así mesmo, por lei determinarase o prazo máximo de duración da prisión provisional.»

Na actualidade o procedemento de habeas corpus atópase regulado no ordeamento xurídico español pola Lei Orgánica 6/1984 de 24 de maio, na que se desenvolve a garantía constitucional que permite a todo aquel que se atope detido ou privado de liberdade solicite ser posto de inmediato a disposición xudicial. O art. 1 da L.Ou. 6/1984 de 24 de maio considera persoas detidas ilegalmente:

  • As que o foren por unha autoridade, axente da mesma, funcionario público ou particular, sen que concorran os supostos legais, ou sen haberse cumprido as formalidades previdas e requisitos esixidos polas Leis.
  • As que estean ilícitamente internadas en calquera establecemento ou lugar.
  • As que o estivesen por prazo superior ao sinalado nas Leis se, transcorrido o mesmo, non fosen postas en liberdade ou entregadas ao Xuíz máis próximo ao lugar da detención.
  • As privadas de liberdade a quen non lles sexan respectados os dereitos que a Constitución e as Leis Procesales garanten a toda persoa detida.
O artigo 3 da citada Lei determina quen están lexitimados para solicitar o procedemento, que son:
  • O detido, o seu cónxuxe, descendentes, ascendentes e irmáns.
  • O Defensor do Pobo.
  • O Ministerio Fiscal.
  • O Xuíz de Instrución competente pode iniciar de oficio (instar) o proceso.
A solicitude ha de cursarse ante o Xulgado de Instrución de garda do lugar onde se encontre privado de liberdade, onde fose detido ou ben no lugar onde se teña a última noticia do seu paradeiro. O Xuíz competente adoptará as resolucións oportunas para coñecer de inmediato do estado do privado de liberdade, solicitando para iso da autoridade custodia do detido toda a información necesaria. No prazo de 24 horas desde que se acorde a incoación do procedemento mediante auto, o Xuíz oirá tanto ao privado de liberdade, como ao Ministerio Fiscal, como ao que ordenou a detención e o responsable da custodia do mesmo, resolvendo o que proceda sobre a legalidade ou ilegalidade da privación de liberdade e ordenando, en cada caso, a continuación da detención ou a inmediata posta en liberdade do detido.

Existe unha sentenza do Tribunal Constitucional de 1998, que considerou que o avogado do detido podería solicitar o habeas corpus en nome do detido, sempre que sexa apoderado, tácita ou expresamente para ese efecto.

O hábeas corpus mundial

Diversas organizacións promoven entre os seus principios o dereito de acceder ao habeas corpus mundial (establecemento dunha xurisdición que abrangaría todas as nacións e todo o territorio do planeta terra) como parte fundamental dos dereitos humanos. Así mesmo, sobre a realidade das diversas lexislacións nacionais e acordos internacionais existentes, estas organizacións promueven a aplicación do habeas corpus aos detidos sen motivación legal.

Entre esas organizacións atópase Amnistía Internacional -organización creada en 1961-, Human Rights Watch e World organization for human rights -as dúas últimas en Estados Unidos de América-. Entre os seus promotores está o avogado Luís Kutner, creador do movemento por un habeas corpus mundial "World hábeas corpus".

Para a efectividad dun habeas corpus mundial é imprescindible a existencia dun tribunal internacional que vele polo seu cumprimento e garanta os dereitos ante as detencións ilegais e torturas.

*Entrada na Galipedia.
  • In 1807, the Supreme Court addressed the specific question of which branch may suspend the writ of habeas corpus, ruling in Ex parte Bollman that only Congress had that authority. (The New York Times, 11/03/13) Ver texto completo
  • En cuanto a las 48 horas que pasaron en los calabozos, uno de los abogados defensores explicó que el joven que denunció a la Policía por agresión solicitó un habeas corpus, lo que demora 24 horas su puesta a disposición judicial. (Faro de Vigo, 20/09/13) Ver texto completo
  • Máis exemplos na prensa escrita.
Comments