Josh, amo la tua voce bellissima! (I love your very beautiful voice!) I also love la lingua italiana. With my meager knowledge of Italian, two dictionaries, a verb book, and checked against translations from official songbooks and other sources, here are the English lyrics of Josh Groban’s beautiful Italian songs.
Piove sull'oceano, piove sull'oceano It's raining on the ocean, it's raining on the ocean
Piove sulla mia identitá It's raining on my identity
Lampi sull'oceano, lampi sull'oceano Lightning on the ocean, lightning on the ocean
Squarci di luminositá. Rips of luminosity [The height of brightness, blinding light]
Forse (qua - here) (la-there) in America, i venti del pacifico, Maybe there in America, the peaceful winds [the winds of the Pacific?]
scoprono le sue immensitá discover their immensity
Le mie mani stringono, sogni lontanissimi e il mio pensiero corre da te. My hands squeeze dreams very far from me, and my thought runs to [from?] you.
Remo, tremo, sento. I row, I tremble, I feel
Profondi e oscuri abissi. Deep and obscure abysses.
É per l'amore che ti do, per l'amore che non sai, che mi fai naufragare It is for the love that I give you, for the love that you don't know, you make me feel shipwrecked.
É per l'amore che non ho, per l'amore che vorrei, per questo dolore. It is for the love that I don't have, for the love that I would want for this pain
Questo amore che ho per te This love that I have for you
che mi fa superare queste vere tempeste, oh. That makes me overcome these tempests
Onde sul l'oceano onde sul l'oceano che dolcemente si placherá Waves on the ocean, waves on the ocean that will sweetly placate
Le mie mani stringo no, sogni lontanissimi e il tuo respiro soffia su me. My hands squeeze very far-off dreams and your breath blows on me.
Remo, tremo, sento I row, I tremble, I feel
Vento in fondo al cuore. Wind at the bottom of my heart.
É per l'amore che ho per te It is for the love that I have for you
che mi fa superare mille tempeste. That makes me overcome a thousand tempests
É per l'amore che ti do, per l'amore che vorrei, da questo mare. It is for the love that I give you, for the love that I would like, from this sea
É per la vita che non c'é che mi fai naufragare in fondo al cuore. It is for the life that isn't here that you make me feel shipwrecked in the bottom of my heart
Tutto questo ti avrá e a te sembrerá tutto normale. All this will have you and will seem perfectly normal to you.
MI MANCHERAI (IL POSTINO)
Marinangeli/Bacalov
Mi mancherai se ten ne vai I will miss you if you go away
Mi mancherá la tua serenitá I will miss your serenity
Le tue parole come canzoni al vento Your words like songs in the wind
E l’amore che ora porti via And the love that now you carry away
Mi mancherai se te ne vai I will miss you if you go away
Ora e per sempre non so come vivrei Now and forever I don’t know how I would live
E l’allegria amica mia va via con te. And the happiness, my dear friend, goes away with you
Mi mancherai, mi mancherai I will miss you, I will miss you
Perché vai via? Perché l’amore in te s’é spento? Perché, perché? Why are you going away? Why is the love in you gone? Why, Why?
Non cambierá niente lo so Nothing will change, I know
E dentro sento te And inside I feel you
Mi mancherai, mi mancherai I will miss you, I will miss you
Perché vai via. Perché l’amore in te s’é spento? Perché? Perché? Why are you going away? Why is the love in you turned off? Why, why?
Non cambierá niente lo so Nothing will change, I know
E dentro sento che And inside I feel that
Mi mancherá l’immensitá I will miss the immensity
Dei nostri giorni e notti insieme noi Of our days and nights together
I tuori sorrisi quando si fa buio. Your smiles when it gets dark
La tua ingenuitá da bambina tu Your childlike naivete [Your naivete, just like a baby, you]
Mi mancherai amore mio I will miss you my love
Mi guardo e trovo un vuoto dentro me I look at myself and find an emptiness within me
E l’allegria amica mia va via con te. And the happiness my dear friend goes away with you
PER TE
Lyrics by Marco Marinangeli Music by Walter Afanasieff and Josh Groban
Sento nel’aria il profumo di te I feel your scent in the air
Piccoli sogni vissuti con me Little dreams lived with me
Ora lo so, non voglio perderti Now I know it, I don’t want to lose you
Quella delcezza cosi senza etá That sweetness so ageless
La tua bellezza rivali non ha. Your beauty has no rivals
Il cuore mio, vuole soltanto te My heart wants only you
per te, per te, vivró. For you, for you I will live
L’amore vincera. Love will win
Con te, con te, avró With you, with you I will have
Mille giorni di felicitá A thousand days of happiness
Mille notti di serenitá. A thousand nights of serenity
Faró quello che mi chiederai I will do whatever you will ask me
Andró sempre dovunque tu andrai. I will go always wherever you will go
Daró tutto l’amore che ho, per te. I will give all the love that I have to you
Dimmi che tu giá il futuro lo sai. Tell me that you already know the future
Dimmi che questo non finirá mai. Tell me that this will never end,
Senza di te, non voglio esistere Without you, I don’t want to exist
Per te, per te, vivró. For you, for you I will live
L’amore vincera. Love will win.
Con te, con te, avró. With you, with you I will have
Mille giorni di felicitá. A thousand days of happiness.
Mille notti di serenitá. A thousand nights of serenity.
Faró quello che mi chiederai I will do whatever you ask
andró sempre dovunque tu andrai. I will go always wherever you will go
Daró tutto l’amore che ho, per te. I will give all the love that I have to you.
Non devo dirte lo ormai giá lo sai. I don’t have to tell you by now, you already know
Mm, che morirei, senza di te Mm, that I would die without you
per te, per te, vivró. L’amore vincerá For you, for you, I will live. Love will win
Con te, con te, avró With you, with you, I will have
Faró quello che mi chiederai I will do whatever you ask
Andró sempre dovunque tu andrai. I will go always wherever you will go.
Daró tutto l’amore che ho, per te I will give all the love that I have to you.
ALL IMPROVVISO AMORE (Suddenly Love)
Lyrics: Frank Musker and Kaballa Music: by David Foster and Paul Schwartz
Il vento che soffia piano The wind that blows softly
Questa notte, cambia il mio destino This night, changes my destiny
E sento, che il cuore ancora si sorprenderà And I feel that my heart will still be surprised
La vita, ora ha più senso Life now has more meaning
Se guardo, questo cielo immenso If I watch this immense sky
E la luna inamorata s’illuminerà And the moon in love will be illuminated
Di me e sarà By me and it will be
CHORUS:
All’ improvviso amore come, il mare Suddenly love like the sea
M’invade il cuore e l’anima Rushes in to my heart and soul
E mi salverà naturale, come respirare. And will save me naturally like breathing
NEXT VERSE:
L’aria in me mi parlerà di te The air in me will speak to me of you
Adesso tutto è diverso respiro Now everything is different I breathe
Te nel l’universo You in the universe
I tuoi occhi son due stelle nel l’oscurità Your eyes are two stars in the darkness
(REPEAT CHORUS)
E sarà vero amore And it will be true love
Che guarisce il cuore, Luce dentro me nascerà That will heal the heart, light within me will be born
CARUSO
Lucio Dalla
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento Here where the sea sparkles and the wind howls
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento On an old terrace facing the gulf of Sorrento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto A man embraces a girl after the tears
Poi si schiariscela voce e ricomicia il canto Then he clears his throat and continues the song
Te voglio bene assaie I love you very much
ma tanto tanto bene sai. So much, so much you know
É una catena ormai It's a chain by now
che scioglie il sangue dint=e vene sai. That heats the blood inside the veins you know.
Vide le luci in mezzo al mare He saw the lights out on the sea
pensó alle notti lá in America. He thought of the nights there in America.
Ma erano solo le lampare e la bianca scia di un elica. But they were only the fisherman's lamps and the white wash astern
Sentí il dolore nella musica si alzó dal pianoforte. He felt the pain in the music, he rose from the piano
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola gli sembró piú dolce anche la morte. But when he saw the moon emerge from behind a cloud, death also seemed sweeter to him.
Guardó negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare. He looked in the girl's eyes, those eyes green as the sea.
Poi all'improviso uscí una lacrima e lui credette di affogare. Then suddenly a tear escaped and he believed he was drowning.
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai. I love you very much, very much, very much you know.
É una catena ormai It is a chain by now
che scioglie il sangue dint'e vene sai. That heats the blood in the veins you know.
Potenza della lirica dove ogni dramma é un falso. The power of opera where every drama is false
Che con un po'di trucco e con la mimica puoi diventare un altro. That with a little make-up and with mime you can become another
Ma due occhi che ti guardano cosí vicini e veri. But two eyes that watch you so closely and truly
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri. They make you forget the words, confuse the thoughts
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai. I love you very much, so much, so much you know
É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai. It is a chain by now that heats the blood in the veins you know.
Cosí diventa tutto piccolo anche le notti lá in America. So everything becomes small, even the nights there in America
Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica. You turn and see your life like the (through) the white wash astern
Ma sí é la vita che finisce ma lui non ci pensó poi tanto. But yes, it is life that ends but he didn't think much about it.
Anzi sí sentiva giá felice e ricominció il suo canto. On the contrary, he was already feeling happy and continued his song.
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai. I love you very much, so much, so much you know.
É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai. It is a chain by now that heats the blood in the veins you know.
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai. I love you very much, very much, very much you know
É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai. It is a chain by now that heats the blood in the veins you know.