Inicio


El Grupo de Investigación en Traducción y Terminología (Traduterm) viene adelantando actividades investigativas desde el año 1994, de manera que tiene cerca de 22 años de existencia.


Registrado en Vicerrectoría de Investigaciones


La Escuela de Ciencias del Lenguaje ha demostrado un permanente interés por la traducción y ha acumulado una experiencia de más de veinte años a través de la actividad del Centro de Traducciones. El interés por los estudios y prácticas terminológicas tuvo su origen en el programa de Especialización en Traducción, que comenzó a funcionar desde 1994.

Hasta la fecha ha formado cinco promociones de estudiantes (1994, 1996, 1998, 2004, 2006). Desde su consolidación como grupo de investigación en 1998, Traduterm ha impulsado el desarrollo de la traducción y terminología como campos de estudio y también como práctica. 

El grupo es un miembro activo de la Red Iberoamericana de Terminología (Riterm), creada en 1988, para establecer un canal de cooperación entre sus miembros con el fin de consolidar las terminologías en los países de habla española, catalán y portuguesa.  
El Grupo de Investigación en Traducción y Terminología, con una sólida fundamentación y práctica investigativa, sirve de apoyo para la formación de docentes en la Licenciatura en Lenguas Extranjeras y en la Maestría en Estudios Interlingüísticos e Interculturales. Los resultados de los estudios en líneas del grupo se socializan a través de las publicaciones y la participación en eventos nacionales e internacionales. Además de promover y difundir la investigación en la traducción y terminología, una de las líneas de acción de nuestro grupo es establecer relaciones con instituciones similares de rango nacional e internacional con el fin de llevar a cabo convenios y proyectos conjuntos.

Para el año 2020, el grupo se consolidará como promotor de la investigación en el proceso y el producto de la traducción y en los aspectos teóricos y prácticos de la terminología. Se espera generar aportes e innovaciones que contribuyan a la calidad de formación de profesionales, mediadores lingüísticos y culturales.