Menerjemahkan Bahasa Daerah On-line


Tim BahasaKita berharap bahwa web site ini dapat dipakai untuk membantu orang-orang yang hendak menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa daerah mereka. Banyak orang Indonesia yang mau menerjemahkan Alkitab tidak mempunyai komputer. Atau kalau mempunyai, tidak memiliki software khusus untuk menerjemahkan atau untuk teliti arti bahasa sumber Alkitab. Juga kalau hasil penerjemahan tersimpan dalam komputer, gampang untuk hilang karena komputer dicuri atau mengalami kerusakan. Dan sulit untuk tim penerjemah berkolaborasi kalau hasil terjemahan disimpan hanya pada komputer salah satu anggota dari tim itu. Dan persoalan yang berat sekali, sulit mendapat pelatihan untuk menjadi penerjemah Alkitab, dan sulit untuk mendapat bantuan dari konsultan.

Tetapi sekarang di banyak kota, ada WarNet, di mana orang bisa sewa komputer dan menggunakan Internet. Jadi sekarang, melalui Internet, kita bisa menerjemahkan Alkitab di mana saja ada hubungan Internet, tanpa software khusus. Web site BahasaKita ini akan mengumpulkan link-link untuk web site lain di mana bisa meneliti arti dan tafsiran Alkitab, dan juga kepada alat-alat terbaik untuk meneliti Bahasa Sumber Alkitab. Web site BahasaKita ini juga sudah menyediakan halaman-halaman di mana bisa mengisi penerjemahan melalui GoogleDocs. Itu berarti bahwa hasil penerjemahan sangat aman, karena secara automatis dikopi/dibackup ke banyak tempat di dunia. Juga, hasil penerjemahan bisa dibagikan kepada anggota tim penerjemah yang lain atau kepada konsultan. Dan lebih dari satu orang dapat menyunting halaman penerjemahan yang sama dan pada waktu yang sama, biar pun satu anggota di Indonesia, satu di Malaysia, dan satu di Amerika. Dan Tim BahasaKita berharap bahwa melalui web site ini, bisa memberi pelatihan dan juga mengumumkan kesempatan untuk mengikuti kegiatan pelatihan.

Ini contoh halaman penerjemahan yang sedang disunting. Penerjemah (Anna) dan konsultan (Oreo) sudah memakai catatan berwarna (yang dibuat dengan Ctrl-m) untuk berdiskusi usulan atau persoalan dalam kedua ayat ini. Tidak terlihat dalam contoh ini, di bagian atas halaman terdapat link-link yang berguna untuk penerjemah. Kolom biru adalah tempat untuk menulis catatan kaki. Di sebelah kanan juga terdapat kolom Catatan, di mana tim menulis pertanyaan yang akan dipakai waktu uji-coba dengan kelompok PA.


Memang, kalau penerjemah harus menyewa hubungan Internet per jam di WarNet, bisa mencetak halaman-halaman dari web site ini dan menulis draft terjemahan dengan tangan. Beberapa langkah penelitian juga dapat dilakukan dengan software dari Sabda dan tidak perlu hubungan Internet.

Waktu penerjemah bahasa daerah menjadi anggota web site ini, mereka juga diberikan izin untuk membuat salinan dari halaman-halaman seperti di atas. Setelah itu, mereka siap mengisi penerjemahan mereka ke dalam kolom baru.

Juga terdapat sekarang banyak web site yang membantu penerjemah. Halaman-halaman Internet itu dapat diatur di layar supaya gampang melihat dan memperbandingkan.


Contoh yang lain: