By Janet De Mendez G.

GENERAL SHIPPING POLICIES, ZONES,
CONDITIONS AND GUARANTEE.

POLITIQUES, ZONES, CONDITIONS GÉNÉRALES
D'EXPEDITIONS ET GARANTIE.

POLÍTICAS, CONDICIONES GENERALES
DE ENVÍO, ZONAS Y GARANTÍA.

DELIVERY HOME !

 IF YOU NEED PRICES, PLEASE WRITE US IN THE E-MAIL: THE PRODUCT CODE, AMOUNTS; YOUR COUNTRY, CITY AND ZIP CODE TO PRODUCTS AND SHIPPING COST QUOTATE.
ENVOIS À DOMICILE !  SI VOUS AVEZ BESOIN DES PRIX, S'IL VOUS PLAÎT ÉCRIVEZ DANS SON E-MAIL: LE CODE DE PRODUIT, LA QUANTITÉ; SA PAYS, VILLE ET CODE POSTAL POUR COTER L'ENVOI ET LE PRODUITS.
¡ ENVÍOS A DOMICILO !  SI USTED NECESITA PRECIOS, POR FAVOR ESCRIBA EN SU E-MAIL: CÓDIGO DEL PRODUCTO, CANTIDAD; SU PAÍS, CIUDAD Y CÓDIGO POSTAL PARA COTIZAR EL ENVÍO Y LOS PRODUCTOS.



1.- PAKING.

Our products are packed by the international company “PAKMAIL”.

1. EMBALLAGE.

Nos produits sont emballés par la compagnie internationale “PAKMAIL”.


1. EMPAQUE.

Nuestros productos son empacados por la empresa internacional "PAKMAIL".


2. SHIPPING.

Our products and services are shipping for the the client's security and comfort, by means of the international messanger company United Parcel Service (U.P.S.).



We use the shipment services of “U.P.S. Packing Express” with which the client receives the shipment in your home.

2. TRANSPORT.

Nos produits sont transportés pour la sécurité et commodité du client par la compagnie de messagerie internationale "United Parcel Service" (U.P.S.).



Nous utilisons les services de “U.P.S. Packing Express” qui livre à domicile.

2. TRANSPORTE.

Nuestros productos y servicios son envíados para la comodidad y seguridad del cliente, por medio de la compañía internacional de mensajería "United Parcel Service" (U.P.S.).



Utilizamos los servicios de envío de “U.P.S. Packing Express” con el cual el cliente recibe el envío en su domicilio.

3. SHIPPING COST:

The cost of the transport of the shipment it will be informed you when making your order, in accordance with the selected products and delivery place.

The quantities correspond to the rates of the company of international messanger “United Parcel Service" (U.P.S.): This quantity will be added to the price of the product.

3. COÛT DES ENVOIS:

Le coût du transport sera communiqué au client à la reception de sa commande conformément aux produits sélectionnés et au lieu de livraison.

Les montants correspondent aux tarifs de la compagnie de messagerie internationale “United Parcel Service” (U.P.S.):  Cette quantité sera ajoutée au prix du produit.

3. COSTO DE ENVÍO:

El costo del transporte del envío le será informado al hacer su pedido, de acuerdo con los productos seleccionados y lugar de entrega.

Las cantidades corresponden a las tarifas de la empresa de mensajería internacional "United Parcel Service" (U.P.S.): Este cantidad deberá ser agregada al precio del producto.

4. FOLLOWING OF SHIPPINGS:

For client's security and confort , he/she will receive for e-mail Guide's number with which was correspondent their order and he/she will be able to make a following of the same one by means of this link with our messanger company.

4. SUIVI DES ENVOIS:

Pour sa sécurité et sa commodité, le client, recevra par e-mail le numero du Bordereau correspondant à sa commande.
Il pourra ainsi effectuer lui même le suivi avec la compagnie de messagerie.


4. SEGUMIENTO DE ENVÍOS:

Para comodidad y seguridad del cliente, el cliente recibirá por e-mail el número de Guía con la que fue enviado su pedido y podrá hacer un seguimiento del mismo por medio de este link con nuestra empresa de mensajería.


5. FORMATION OF THE PRICE:

A) MEXICO:


PRICE OF LISTS + EXPENSES OF SHIPMENT + IVA.

B) ANOTHER COUNTRY:


PRICE OF LIST + EXPENSES OF SHIPMENT.

(The import taxes and the country sales taxes are paid for the client when he/she receive the shipment).

5. FORMATION DU PRIX:


A) MEXIQUE:

PRIX DE LISTE + FRAIS DE LIVRAISON + IVA.

B) UN AUTRE PAYS:

PRIX DE LISTE + FRAIS DE LIVRAISON.

(Les impôts a l'importation et les impôts locaux sont payés par le client à la reception de la marchandise)

5. FORMACIÓN DEL PRECIO:

A) MÉXICO:

PRECIO DE LISTA + GASTOS DE ENVÍO + IVA.

B) OTRO PAÍS:

PRECIO DE LISTA + GASTOS DE ENVÍO.

(Los impuestos de importación e impuestos locales por las ventas se pagan por el cliente al recibir el envío).

6. CANCELLATIONS.

For refund or cancellation, when the merchandise has already been a correspondent, the costs for shipment won't be reimbursed the client. The client, in any event, the merchandise will return under its charge and responsibility.

6. ANNULATIONS.

Pour rejet ou annulation, quand la marchandise a déjà été expediée, les frais de transport ne seront pas remboursés au client. Le client, dans tous les cas devra renvoyer à ses frais et sous sa responsabilité, les marchandises.

6. CANCELACIONES:

Por devolución o cancelación, cuando la mercancía ya ha sido enviada, los costos por envío no serán reembolsados al cliente. El cliente, en todo caso, deberá regresar la mercancía bajo su cargo y responsabilidad.

7. DELIVERY OF MERCHANDISE:

It will be made in one
period from 5 to 15 days. In the event of not receiving it,  send us an e-mail.

After 30 days of correspondent the merchandise, we don't become responsible.

7. LIVRAISON DES MARCHANDISES:

Elle sera effectuée dans un delai de 5 à 15 jours.
En cas de non reception, envoyer un e-mail.

Après 30 jours de la date d'expedition de la marchandise, nous ne seront plus responsables.

7. ENTREGA DE MERCANCÍA:

S

Después de 30 días de enviada la mercancía, no nos hacemos responsables.

8. REFUNDS.

For refund or cancellation, when the merchandise has already been a correspondent, the costs for it freights they won't be reimbursed the client.

The client, in any event, the merchandise will return under its position and responsibility.

When the cause of the refund is attributable to CICSAMEXICO, this will pay the one it freights.

Inside the shipment, you will find the instructions. The products will be under good conditions, with their original packing, instructive and guarantee.

8. REMBOURSEMENTS.

Pour remboursement ou annulation, quand la marchandise a déjà été expédiée les frais de transport un ne seront pas remboursés auclient.

Le client, dans tous les cas, devra renvoyer la marchandise a ses frais et sous sa responsabilité.

Quand la cause du remboursement est imputable CICSAMEXICO, celle-ci paiera le frèt.

À l'intérieur de la cargaison, vous trouverez les directives. Les produits seront sous bonnes conditions, avec leur emballage original, instructif et garantie.

8. DEVOLUCIONES.

Por devolución o cancelación, cuando la mercancía ya ha sido enviada, los costos por flete no serán reembolsados al cliente. El cliente, en todo caso, deberá regresar la mercancía bajo su cargo y responsabilidad.

Cuando la causa de la devolución sea imputable a CICSAMEXICO, ésta pagará el flete.

En el interior del envío, usted encontrará las instrucciones.

Los productos deberán encontrarse en óptimas condiciones, con su empaque original, instructivo y garantía.

9. GUARANTEE.

A) FACTORY GUARANTEE.

The factory guarantee covers 30 natural days from shipment the merchandise for factory defects.
After 30 natural days of correspondent the merchandise refunds are not accepted.

B)
TRANSPORTATION       GUARANTEE.


For damages for transportation guarantee with UPS mail company:

Each shipment counts on an insurance of the U.P.S. mail company of by damages during the transport, whose cost is included in the shipping cost.

The client will request to the office of U.P.S. of their town the elaboration of the “Report of Inspection of Damages” corresponding to the moment to open the packing.

It’s indispensable to open the packing at the moment to receive it, front the U.P.S personnel.

The transport guarantee, will only be been worth if the shipment is open to the moment to receive it and verified its state.

9. GARANTIE.

A) GARANTIE DU FABRICANT.

La garantie du fabricant couvre 30 jours naturels à partir envoyée de la marchandise, par des défauts d'usine. Après 30 jours naturels de la date d'expedition les remboursements de la marchandise ne sont pas acceptés.

B) GARANTIE DU TRANSPORT.

Pour la garantie par des dommages du transport avec la compagnie de messagerie d'U.P.S. :

Chaque envoi dispose une assurance de l'entreprise de messagerie U.P.S. par des dommages pendant le transport, dont le coût est inclus dans le coût d'envoi.

Le client demandera au bureau d'U.P.S. de sa ville l'élaboration du “Rapport d'Inspection de Dégâts” correspondant au moment d'ouvrir l'emballage.

Quand il les rendra, les produits devront etre en bonnes conditions, avec leur emballage original, instructif et garantie.

La garantie du transport, seulement sera valable si la cargaison est ouverte au moment de la reception et aprés verification de son etat.

9. GARANTÍA.

A) GARANTÍA DE FÁBRICA:

La garantía del fabricante cubre 30 días naturales a partir de enviada la mercancía, por defectos de fábrica. Después de 30 días naturales de enviada la mercancía no se aceptan devoluciones.

B) GARANTÍA DE TRANSPORTE:

Para la garantía por daños durante el transporte con la compañía de mensajería de U.P.S.:

Cada envío cuenta con un seguro de la empresa de mensajería U.P.S. por daños durante el transporte, cuyo costo se incluye en el costo de envío.

El cliente deberá solicitar a la oficina de U.P.S. de su localidad la elaboración del “Reporte de Inspección de Daños” correspondiente al momento de abrir el empaque.

Al devolverlos, los productos deberán encontrarse en óptimas condiciones, con su empaque original, instructivo y garantía.

La garantía de transporte, sólo será válida si el envío es abierto al momento de recibirlo y verificado su estado.

10. CUSTOMS DUTY.

The taxes that has to be pay for bringing certain goods from one country into another, will be paid by the buyer at the time of receiving the merchandise.

10.- IMPÔTS: TARIF DOUANIER.

Les impôts à payer pour l'importation dans certains pays, sera payée par l'acheteur au moment de recevoir la marchandise.

10.- IMPUESTOS: ARANCEL DE ADUANAS.

Los impuestos que deberán ser pagados por comprar mercancías de un país a otro, serán pagados por el comprador al momento de recibir la mercancía.




SHIPPING ZONES AND COST. ]

 [ GO TO: MEXICAN ART IN GLASS WEB PAGE  ]


© All Rights Reserved (1997-2009)
including the right of reproduction in whole or in part in any form. Reproduction, copy, edition, change or modification in whole or in part in any form known or to be known is forbidden.
For information, prices, orders, comments or suggestions, Write us!


D.R. © Todos los Derechos Reservados (1997-2009)
Prohibida la reproducción, edición, mutilación, alteración parcial o total por cualquier medio conocido o por conocer sin la autorización escrita del autor.

Para información, precios, pedidos, comentarios o sugerencias, Escríbenos!


D.R. © Tous Droits Resérvés (1997-2009)
Toute reproduction, par quelque procédé que se soit, de ces peintures est strictement interdite, sans l'autorization écrite de l'auteur.

Pour demander des renseignements et prix, faire des commentaires, des commandes ou suggestions, Écrivez nous !




Page design:  CICSAMEXICO
Diseño de página:   CICSAMEXICO
Dessin de page:  
CICSAMEXICO