.de (PDF)
Die Materialien nutze ich für mich selbst und für Dharma-Kurse und stelle sie dem Interessierten zur eigenen Übung oder Rezitation zur Verfügung. .de Verse der Inspiration Für meinen verblendeten Geist, sind die Qualitäten der Buddhas, Bodhisattvas und Meister nicht verständlich, Respektvoll verbeuge ich mich vor denen, denen ich alles zu verdanken habe. Ich verbeuge mich vor dem großen Mitgefühl und der Weisheit der Edlen. Da der Zustand vollkommenen Erwachens von Lebewesen und Buddhas gleichermaßen abhängt, Nach welcher Tradition werden dann Buddhas, Nicht aber die Lebewesen geehrt?* Da beide notwendig für die Buddhaschaft sind, Sagen wir, Lebewesen sind gleich den Buddhas, Obwohl sie nicht gleich sind, verglichen mit dem Ozean der unermesslichen Qualitäten eines Buddhas.* .en Stanzas of Inspiration The qualities of the Buddhas, Bodhisattvas and masters Are incomprehensible for my deluded mind, Respectfully I bow to those I owe everything. I bow to the great compassion and wisdom of the Noble Ones. [Since] the state of full enlightenment depends On beings and the Buddhas equally, By what tradition is it then That Buddhas, but not beings are revered?* Since they are both the means of winning Buddhahood, We say that beings are the same as Buddhas, Even though they are not equal In the boundless ocean of a Buddha’s merit.* * Shantideva Bodhicharyavatara, Chapter on Petience, Verses 113, 116 |