Mambrú se fue a la guerra es la versión en español de la canción popular infantil francesa, Marlbrouck s’en va-t-en guerre. Esta canción fue compuesta tras la batalla de Malplaquet (1709), que enfrentó a los ejércitos de Gran Bretaña y Francia. A pesar de su derrota, los franceses creyeron muerto en la batalla a su enemigo John Churchill, duque de Marlborough, que es a quien se dedica la canción burlesca. La letra original francesa se atribuye a Madame de Sévigné, aunque puede que reelaborara un canto creado por los soldados. La melodía de la canción parece ser aún más antigua, es de origen árabe y habría llegado a Francia a través de las Cruzadas, es decir en la Edad Media. La canción se popularizó en Francia en tiempos del Rey Luis XVI: una de las nodrizas del principe heredero solía cantarla; la canción agradó a los reyes y pronto se difundió por todo el país. A España llegó con el nombre Marlborough popularizado como un más pronunciable Mambrú. [1]
Desde su popularización en España, llegó a América, a Chile y a los juegos infantiles de Chiloé. El autor Oreste Plath en su libro "Origen y folcor de los juegos en Chile", cita versiones de Mambrú en Argentina, Venezuela, Mexico, Ecuador entre otos paises. Además en Chile en diversas fuente aparece las versiones de registro tanto en la zona central como en Chiloé vigentes desde en el siglo XIX y XX. Por ejemplo, Julio Vicuña Cifuentes en Romances populares y vulgares recogidos de la tradición oral chilena, 1912 cita tres versiones a comienzos del siglo XX, mientras Raquel Barros en su libro "El romancero chileno" (1970) presenta incluso las partiruras de la misma.
VERSIONES DE MAMBRU EN CHILOEJuan Bahamonde en conjunto con Máximo Trapero, publican en 1998, el libro Romancero General de Chiloé, basado en su trabajo en terreno el año 1993 en la localidad de Rilan, donde recogen la version de Mambrú que presentamos a continuación y que pertenece a María Marta Oyarzo MAMBRÚ SE FUE A LA GUERRA[2] //Mambrú se fue a la guerra, no se cuándo vendrá.// //Si vendrá por la Pascua o por la Trinidad.// //La Trinidad se acaba Mambrú no vuelve ya.// //La Trinidad se acaba Mambrú no vuelve ya.// //La dama que lo espera se pone a sollozar.// //Se ha subido a la torre se pone a divisar.// //Allí viene Mambrú en tumba de cristal.// //Encima de su tumba dos pajarillos van.// //Cantando el pío-pío, cantando el pío-pá.// BIBLIOGRAFIA.
|

