rozcestník‎ > ‎všeličo‎ > ‎básne‎ > ‎

Goethe

J. W. GOETHE - Ein Gleiches

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.


Pútnikove nočné piesne

 

Nad všetkými štítmi

je tíš,

v listoví, v prítmí

necítiš

ani dych priam;

spev vtákov neznie už horou,

počkaj len, skoro

usneš aj sám.

    Prel. M. M. Dedinský


Stejný podíl

V polích
klidno;
ve vrcholích
ku poslechu
ani dechu.
Ptactvo mlčí v lese,
nikde nepohne se
ani chvojí.
Počkej, v krátké době
také tobě
duch se upokojí.

    Přel. Jan Nečas, 1889


Druhá (z poutníkových nočních písní)

Nad vrcholky strání
a výš
ticho je, ni vání
necítíš
v korunách vát;
už ptáčkové došvitořili.
Počkej, jen chvíli,
též budeš spát.

    Přel. Otokar Fischer


Poutníkovy noční písně

Všude nad horami
je klid.
Slyšíš korunami
sotva znít
vánku vír;
i ptáčata umlkla v houští.
Sečkej, už se spouští
i na tebe mír.

    Přel. Josef Hora


Poutníkovy noční písně

Nad hřebeny hor kolem
je klid
i za vrcholem
stromů skryt

vzduch zůstal stát.

Teď ptáčkové mlčí i svahy.
Počkej jen, záhy
sám budeš spát.

    Přel. Eduard Petiška