divertissements‎ > ‎

virelangues

en français, en anglais, en allemand, puis en espagnol !


FRANCAIS :

- Un dragon gradé dégrade un gradé dragon.

- Cinq chiens chassent six chats.

- Tu t'entêtes à tout tenter, tu t'uses et tu te tues à tant t'entêter.

- Chez les papous, y'a des papous à poux, et des papous pas à poux... Mais chez les papous, y'a des papous papas et des papous pas papas... Donc chez les papous, y'a des papous papas à poux, des papous papas pas à poux... des papous pas papas à poux et des papous pas papas pas à poux... Mais chez les poux, y'a des poux papas et des poux pas papas... Donc chez les papous, y'a des papous papas à poux papas, des papous papas à poux pas papas, des papous pas papas à poux papas et des papous pas papas à poux pas papas.

- Ces six saucissons-ci sont si secs qu'on ne sait si s'en sont.

- Ta Katie t'a quitté, ta Katie t'a quitté. T'es cocu, qu'attends tu ? Cuites toi, t'es cocu. T'as qu'à, t'as qu'à t' cuiter et quitter ton quartier, ta Katie t'a quitté. Ta tactique était toc, ta tactique était toc, ta Katie t'a quitté. (par Boby Lapointe)

- (paroles de "Méli-Mélodie", de Boby Lapointe : un grand virelangue à elle seule !)

- Une bien grosse grasse mère avec de biens beaux gros gras bras blancs.

- Suis-je bien chez ce cher Serge?

- Si ces six cents six sangsues sont sur son sein sans sucer son sang, ces six cents six sangsues sont sans succès.

- Si ton tonton tâte ta tata, ta tata tâtée tâtera ton tonton. Mais si ta tata tâte ton autre tata, ton autre tata tâtera ta tata, ta tata sera tâtée, et t'aura tout vu !

- Si six cent scies scient six cent saucisses, six cent six scies scieront six cent six saucissons.

- Son chat chante sa chanson.

- Un généreux déjeuner régénérerait des généraux dégénérés.

- Seize jacinthes sèchent dans seize sachets secs.

- Coco, le concasseur de cacao, courtisait Kiki la cocotte. Kiki la cocotte convoitait un caraco kaki à col de caracul; mais Coco, le concasseur de cacao, ne pouvait offrir à Kiki la cocotte qu'un caraco kaki sans col de caracul. Le jour où Coco, le concasseur de cacao, vit que Kiki la cocotte arborait un caraco kaki à col de caracul il comprit qu'il était cocu.

- Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien de chasse.

- Tas de riz, tas de rats. Tas de riz tentant, tas de rats tentés. Tas de riz tentant tenta tas de rats tentés. Tas de rats tentés tâta tas de riz tentant.

- Dans ta tente ta tante t'attend.

- Lulu lit à Lola la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.

- Ciel, si ceci se sait ces soins sont sans succès.

- Je veux et j'exige ; j'exige et je veux.

- Un vieux chasseur sobre plein de santé, mais atteint de cécité, chaussé de souliers souillés, sans cigare, fut dans la nécessité de chasser seul sur ces champs sis en Sicile un sinistre chat sauvage. Il siffla ses chiens, Châtain, Satin, Chauvin et suivit son chemin. Sur son passage, six chastes chérubins siciliens, sans soucis, sans chaussures, chuchotèrent ceci: Salut, Sire chasseur, citoyen sage et plein d'âge, aux yeux chassieux, au sang chaud, sois chanceux! Sache en ce jour serein, sans chagrin, chasser son funeste destin de ton ciel sans soleil.

- Didon dîna, dit-on, du dos dodu de dix dodus dindons, dons d'un du Doubs à qui Didon a dit: Donne, donc, du dos de dindons.

- J'ai vu six sots suçant six cent six saucisses, six en sauce et six cents sans sauce.

- Si six cents six couteaux-scies scient en six six cent six saucisses, si sale ensuite la cuisine est.

- Seize chaises sèchent.

- Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.



ANGLAIS (tongue twisters):

- How much wood could Chuck Woods' woodchuck chuck, if Chuck Woods' woodchuck could and would chuck wood? If Chuck Woods' woodchuck could and would chuck wood, how much wood could and would Chuck Woods' woodchuck chuck? Chuck Woods' woodchuck would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as any woodchuck would, if a woodchuck could and would chuck wood.

- Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

- She sells sea shells on the sea shore ; The shells that she sells are sea shells I'm sure. So if she sells sea shells on the sea shore, I'm sure that the shells are sea shore shells.

- I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.

- Send toast to ten tense stout saints' ten tall tents.

- Denise sees the fleece, Denise sees the fleas. At least Denise could sneeze and feed and freeze the fleas.

- Can you can a can as a canner can can a can?

- Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.

- I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.

- If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews?

- Luke Luck likes lakes. Luke's duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luck's duck licks lakes. Duck takes licks in lakes

- Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes.

- Santa's Short Suit Shrunk.

- Did Dick Pickens prick his pinkie pickling cheap cling peaches in an inch of Pinch or framing his famed French finch photos?

- Elizabeth's birthday is on the third Thursday of this month.

- How much ground would a groundhog hog, if a groundhog could hog ground? A groundhog would hog all the ground he could hog, if

- Mary Mac's mother's making Mary Mac marry me. My mother's making me marry Mary Mac. Will I always be so Merry when Mary's taking care of me? Will I always be so merry when I marry Mary Mac?

- She saw Sherif's shoes on the sofa. But was she so sure she saw Sherif's shoes on the sofa?

- Through three cheese trees three free fleas flew. While these fleas flew, freezy breeze blew. Freezy breeze made these three trees freeze. Freezy trees made these trees' cheese freeze. That's what made these three free fleas sneeze.

- The great Greek grape growers grow great Greek grapes.

- We're real rear wheels.

- Rhys watched Ross switch his Irish wristwatch for a Swiss wristwatch.

- Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear.

...suite


ALLEMAND (Zungenbrecher):

- Zwischen zwei spitzen Steinen sitzen zwei zischende Schlangen

- Nach dem Stutzen des Rhabarberbarbarabarbarbarenbarts geht der Rhabarberbarbarabarbarbarenbartbarbier gleich mit den Rhabarberbarbarabarbarbaren in die Rhabarberbarbarabarbarbarenbartbarbierbierbar zur Rhabarberbarbarabarbarbarenbartbarbierbierbarbärbel, um sie mit zur Rhabarberbarbarabar zu nehmen, um mit etwas Rhabarberbarbarabarbarbarenbartbarbierbier von Rhabarberbarbaras herrlichem Rhabarberkuchen zu essen!

- Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.

- Der dicke Dirk trug den dünnenDirk durch den dicken, tiefen Dreck. Da dankte der dünne Dirk dem dicken Dirk, daß der dicke Dirk den dünnen Dirk durch den dicken, tiefen Dreck trug.

- Echte Dichter dichten leichter bei Licht.

- Auch freche Fechter fechten mitternachts nicht.

- Früh fressen freche Frösche Früchte. Freche Frösche fressen früh Früchte.

- Fischers Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritz.

- Quasseln Quirle? Quietschen Quellen? Quakt ein Quartett?

- Denen Dänen, denen Dänen Dänen dehnen, dehnen deren Dänen.

- Auf dem Rasen rasen rasche Ratten, rasche Ratten rasen auf dem Rasen.

- Mein Spitzer spitzt Stifte spielend spitz. Spitz spitzt mein Spitzer spielend Stifte.

- Zwischen zwei Zweigerln zwitschern zwei Zeiserln. Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben.

- Den winzien Zweg Zimpelpum zwickt seine Zipfelmütze. Er zupft, er zieht, und zerrt zuletzt voll Zorn sie in die Pfütze.

...suite



ESPAGNOL (trabalenguas):

- Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.

- Mi mamá me mima, y yo mimo a mi mamá.

- Rosa Rizo resa ruso, ruso reza Rosa Rizo

- Un viejo trigeminado, quié lo trigeminaría Aquel que lo trigeminó, buen trigeminador sería. Que no trigemine más viejo, porque si no se armará la gran desconflautasatirotrigéminodesmondongación.

- Si tu gusto gustara del gusto que mi gusto gusta, mi gusto también gustará del gusto que tu gusto gusta. Pero como tu gusto no gusta del gusto que mi gusto gusta, mi gusto tampoco gusta del gusto que tu gusto gusta.

...suite



GREC (γλωσσοδέτης):

- Μια πάπια, μα ποια πάπια; Μια πάπια με παπιά!
(=Mia papia, ma poia papia ; mia papia me papia - NB: "oi"=[i])