1. Миллион алых роз - Triệu đóa hồng! 2. Прости, поверь - Алла Пугачева! 3. Chiều Hải Cảng - Вечер на рейде 4. Улыбка - Nụ cuời 5. Подмосковные вечера- Сhiều ngoại ô Matxcơva 6. Не повторяется такое никогда-Điều đó sẽ không bao giờ trở lại 7. До свидания, Москва - tạm biệt Maxcơva 8. Два берега - Đôi bờ | 1. Миллион алых роз Một bài hát hay, quen thuộc với nhiều người Việt Nam, một tình yêu vô vọng nhưng không bi lụy...bài hát nói về tình yêu không thành của người họa sỹ nghèo với cô ca sỹ yêu hoa hồng. Được "người đàn bà hát" Алла Пугачева thể hiện rất thành công, năm 1983. Thời gian trôi, thời gian bay...nhưng đến nay, người đàn bà hát Алла Пугачева vẫn đang là ngôi sao trên bầu trời ca nhạc Nga hiện đại... Исполнитель Пугачева Алла Жил-был художник один, (Điệp khúc) (Điệp khúc) Gặp nhau trong phút chốc 2. Прости, поверь - Алла Пугачева! Một bài hát khác của Алла Пугачева, lời rất trong sáng còn nhạc thì tuyệt diệu. Tiếc rằng, ngày nay không có nhiều bài hát đẹp như thế này... Так случилось, видно, это судьба,
И я прощу, и никуда не отпущу. Прости, поверь, и я тебе открою дверь, И я прощу, и никуда не отпущу. Все решают, кто из нас виноват, Но с тобой мы знаем точный ответ, Виноватых в том, что прожито нет. Если спросит меня голос с небес: "Кто на свете всех дороже тебе?", Я отвечу, ничего не тая: "Дочка, мама, ты и я".
И я прощу, и никуда, не отпущу. Прости, поверь, и я тебе открою дверь, И я прощу, и никуда не отпущу. И рекламные погаснут огни, Но останется со мною семья — Дочка, мама, ты и я.
И я прощу, и никуда не отпущу. Прости, поверь, и я тебе открою дверь, И я прощу, и никуда не отпущу.
Đây là lời từ biệt thành phố thân yêu và người thân của những người lính thủy trước lúc lên đường. Lúc chia tay không hề bi lụy mặc dù biết rằng ngày mai, có thể họ sẽ không trở về… Đáng chú ý là “thấp thoáng sau mạn tàu” có hình ảnh vẫy khăn mùi soa của vợ hoặc người yêu. Không biết các chú bộ đội HQ của ta, trước khi lên đường làm nhiệm vụ, vợ hoặc người yêu có được phép đến để chia tay, đẹp như trong bài hát này không... Автор текста ( слова ) - Чуркин А., композитор ( музыка ) - Соловьев-Седой В.Споемте, друзья, ведь завтра в поход А вечер опять хороший такой, 4. Улыбка Nghe lại bài hát này, để nhớ lại thời học phổ thông... Автор слов - Пляцковский М., композитор - Шаинский В. 5. Подмосковные вечера- Сhiều ngoại ô Matxcơva Một bài hát rất hay về Maxcơva với giai điệu mượt mà, trữ tình và rất sâu lắng... Слова М. Матусовского 6. Пламя - Не повторяется такое никогда - Không bao giờ lặp lại ...Đây là một bài về lứa tuổi học trò, về mái trường, về một quãng thời gian đẹp nhất của mỗi con người, nhưng nó "không bao giờ lặp lại", giống như điệp khúc của bài hát. Bài hát này hình như cũng đã được dịch ra tiếng Việt(?) .Слова М.Пляцковского 7. До свидания, Москва - tạm biệt Maxcơva ...Có lẽ không có người Việt yêu nước Nga nào không biết đến bài hát này, đến chú gấu Misa và ôlimphic Maxcơva 1980? Đây là một bài hát rất thành công trong lịch sử các thế vận hội, một bài hát đầy cảm xúc...bài hát này đã được dịch ra tiếng Việt, với lời cũng rất hay. Н. Добронравов Не грусти, улыбнись на прощанье, Пожелаем друг другу успеха, Остаётся в стихах и в сердцах.До свиданья, Москва, до свиданья! 8. Два берега - Đôi bờ Đêm dài qua, dưới mưa rơi, em mong chờ anh tới Đây là lời bài hát "Đôi bờ" được dịch ra tiếng Việt. Những lời mượt mà sâu lắng, về tính yêu và lòng tin của cô gái giành cho người mình yêu. Bài hát được dịch rất thành công và hay, tuy nhiên về ý lại khác khá xa so với bản gốc. Lời tiếng Nga: Ночь была с ливнями, |
Phạm Quốc Hoàng - Những tình khúc Nga đi cùng năm tháng - Saint Petersburg 2007 - phqhoang@mail.ru