EDUCATION

Master of Arts. Hispanic Studies. University of Rhode Island, Kingston, RI 02881. Received Teaching Assistantship. December 1994.

Bachelor of Arts. English Philology. Universidad de Alicante (Spain): A five-year program in linguistics (both Spanish and English), literature and related subjects, with a concentration in English. June 1992.  

EXPERIENCE            

Industry / business:

  • Medicine, Pharmaceuticals and Bio-Science: Healthcare, informed consents, in-vitro diagnostic tools (Princeton BioMediTech Corporation), patient information leaflets, clinical trial protocols, dentistry, clinical reviews, patient and doctor surveys, localization (Clark Translations, TransPerfect Translations, U.S.).
  • Web pages, marketing brochures, and internal HR documentation: Citizen’s Bank, Hilton Hotels (Customer Programs), Uniscape, DMV Florida, Capital One, RIPTA (Rhode Island Public Transportation Authority).
  •  Journalism: Press releases (Siemens, Iomega). Translation of articles about sustainable development, Tomorrow magazine, 2006. Transcription and translation of feature article for Al-Jazeera TV, 2007.
  • QA instructions and sealant manuals (Dow Corning).

Humanities / general:

  • Museum exhibitions: Seminole Indians Museum exhibition. Mira’t la ràdio - Radio History (Museo de la Ciencia y de la Técnica de Cataluña).
  •  Translating article abstracts into English for "Revista de Historia Moderna", a periodical published by the Universidad de Alicante.
  • Translation of documents about SCCR sessions.
  •  Translation into Spanish of Teachers’ guides for English teaching textbooks (Zink Comunicacions, Barcelona).
Publishing Sector (Click to see the list of books published)

PROFESSIONAL ACTIVITIES
  • APTIC: Second 8-hour Translation Workshop in Medical Translation English -  Spanish, by Prof. Fernando Navarro. May 13 and 14, 2011, Barcelona.
  • Participation in the following editing and proofreading courses:
    • 36-hour typographic Spanish editing course, “Corrección tipográfica en castellano,” Gremi d’Editors de Catalunya. April – June 2008.
    • 36-hour editing course, “Redacción y corrección de estilo en castellano,” Gremi d’Editors de Catalunya. January – February 2008.
  • Attending the American Literary Translators Association Conference in New York, 1999.
  • Attending the conferences “VIII Jornadas sobre Traducción Literaria” of ACEtt, literary translator's association, in Tarazona, in October 2000, and the “XV/XVI/XVIII Jornadas sobre Traducción Literaria”, in 2007, 2008 and 2010 respectively.
  • Participation in the literature, creative writing and publishing industry workshops organized by Editorial Lateral Simposio: “V Curso de Edición y Creación Literaria” January - May 2003, and "I Taller de Literatura: de la palabra al texto", October - December 2003.

PUBLICATIONS

  • Commented translation from Catalan into English of a fragment of the novel Ramona Rosbif, by Isa Tròlec, published in Two Lines: A  Journal of Translation, May 1999.
  • Publication of the short story "La decisión" in The Barcelona Review (http://www.barcelonareview.com/28/s_pd.htm), December 2001.
  • Other publications: short stories “Papiroflexia” (Mayo 2004), “Hace frío afuera” and “El peso del pueblo”, en aDona’t (literary magazine, November 2004).
  • Blog (little one): Nostalgia 


 Pepa Devesa Seva
 Tel: (+93) 932655536 
  Mobile: (+34) 637727044
  Email: tradevesa@gmail.com  
   English      Español      Publishing Sector