將intersex翻譯為陰陽人的說明

作者:OII國際中文版創立者 hiker
 
陰陽人這個概念在英文的用法,過去有hermaphrodite,現有intersex,並無相當能夠應對其不同意義的中文翻譯,都可以翻成陰陽人或雌雄同體。
 
也許您會好奇或疑惑為什麼OII中文版要捨兩性人、雙性人之翻譯,將intersex翻譯為陰陽人。我的說明如下:
 
 首先,陰陽人是中文世界對這樣的族群最熟悉的指稱,雖然也是最被污名化的一個名稱,但概念清楚且易於認知。
 
其次,陰陽兩字在東方文化中是宇宙的起源,也是動態平衡的,且陰中有陽,陽中有陰,是一種動態自然平衡之道的意思,本意甚佳,也恰恰好很適合描述陰陽人性別的動態變化實況,較之侷限在二元性別概念中的雌雄同體、兩性人、雙性人更具多元性別的意義與空間。
 
第三,本人有意比照酷兒一詞顛覆原本污名的用意,讓最受污名的陰陽人一詞去污名化。
 
本人也十分歡迎更好更有趣的命名想法與概念來一起討論喔!
 
 

383天前是
本站建站日OII-Chinese has established for

支持資源

宣告圖檔

站務

開站日期:2008/11/08
建站義工:hiker from Taiwan
歡迎您加入翻譯義工行列
Translation volunteers are welcomed!