Nostalgia del Piemonte

bugia nen

Un detto malcompreso: Piemontesi bugia nen

Bogia nen, letteralmente "non ti muovere") è un soprannome popolare attribuito al carattere dei piemontesi. Il suo significato, però, è molto diverso da quel che si crede comunemente. Non significa resistenza al cambiamento, conservatorismo e passività, ma quell'atteggiamento che, di fronte alle difficoltà, manifesta persistenza, fermezza, forza di volontà, determinazione, un po' come "boia chi molla". Questa espressione ha origine dalle gesta dei soldati sabaudi durante la battaglia dell'Assietta, un significativo episodio della Guerra di successione austriaca che ebbe luogo il 19 luglio 1747. Le milizie piemontesi, forti di tredici battaglioni, riuscirono ripetutamente a respingere l'offensiva di trentadue battaglioni francesi sotto il grido del comandante del Primo Reggimento Guardie, Conte di San Sebastiano: "nojàutri i bogioma nen da çi!" ("noi non ci muoviamo da qui!"). Dopo cinque ore di strenua resistenza sul pianoro dell'Assietta, le truppe francesi furono infine costrette al ritiro e all'indomani si contarono 5600 caduti francesi contro 192 piemontesi. Il termine bogia nen fu subito adottato come soprannome dei soldati piemontesi e in seguito dei piemontesi stessi.

http://it.wikipedia.org/wiki/Bogia_nen

Persistence: a trait of the Piedmontese character

"Bogia nen", literally "(those who) do not move" is a popular nickname given to the character of the Piedmontese people. Its meaning, however, is very different from what is commonly believed. It does not mean resistance to change, conservatism and passivity, but the attitude that, faced with difficulty, manifests resilience, persistence, determination, strength of will, and determination. This expression originates from the determination shown by of the Piedmontese soldiers during the Battle of Assiette, a significant episode in the War of the Austrian Succession that took place July 19, 1747. The Piedmontese army, with thirteen battalions, was repeatedly able to push back the offensive of thirty French battalions under the cry of the commander of the First Guards Regiment, the Count of Saint Sebastian: "nojàutri i bogioma nen da çi!" (We are not going to move from here"). After five hours of strenuous resistance on the Assiette plateau, the French troops were finally forced to retire, after 5600 French soldiers were killed and only 192 among the Piedmontese troops. The term: "Bogia nen" was immediately adopted as a nickname of the Piedmontese soldiers and for the Piedmontese themselves.

Persistencia: un rasgo del carácter piamontes

"Bogia nen", literalmente "(los que) no se mueven", es un apodo dado al carácter de la gente de Piamonte. Su significado, sin embargo, es muy diferente de lo que comúnmente se cree. Esto no significa resistencia al cambio, el conservadurismo y la pasividad, pero la actitud de que, ante las dificultades, se manifiesta la resistencia, la persistencia, la determinación, fuerza de voluntad y determinación. Esta expresión procede de la determinación mostrada por los soldados piamontés durante la batalla de Assiette, un importante episodio de la Guerra de Sucesión de Austria, que tuvo lugar 19 de julio de 1747. El ejército del Piamonte, con trece batallones, fue en repetidas ocasiones en condiciones de hacer retroceder la ofensiva de treinta batallones francés bajo el grito del comandante del Primer Regimiento de la Guardia, el Conde de San Sebastián: "nojàutri i bogioma nen da çi!" (Desde aquí no movemos, No vamos a pasar de aquí). Después de cinco horas de arduos resistencia en el altiplano del Assietta, las tropas francesas fueron obligadas a retirarse, después de 5.600 soldados franceses resultaron muertos y sólo 192 de las tropas piamontesas. El término fue adoptado inmediatamente como un apodo de los soldados en el Piamonte y pro los Piamontes a sí mismos.

News

Paolo Castellina's Facebook Profile