Chi sono

 

  • Laureata in filologia italiana all'Università di Varsavia. Titolo della tesi “Fenomeni linguistici nella titolatura della stampa italiana”, 
  • Lo stage linguistico  all’Università per gli stranieri di Siena
  • Lo stage giornalistico alla Redazione Italiana della Radio Polacca 

  • 10 anni di attivià giornalistica  presso la Redazione Italiana della Radio Polacca (trasmissioni in lingua italiana). Area di specializzazione: rassegne stampa, turismo, cultura, svago, interviste

  • collaborazione con la Redazione Cattolica della RAI Televisione, durante le visite pontificie in Polonia

  • dal 1990 – ad oggi -  interprete e researcher dell’inviato speciale del Corriere della Sera

  • dal 1994  - freelancer - traduzioni per istituzioni pubbliche e private in Polonia e all'estero e per le medesime lingue di lavoro, tra cui collaborazione con il Consorzio „Unione Sarda”,
  • l’Ufficio dei Rapporti Interparlamentari del Parlamento Polacco, 
  • strutture dell’Unione Europea (Gruppo Obiettivo-1),
  •  numerosi studi legali, 
  • Ente delle Assicurazioni Sociali, 
  • Agenzia Polacca per lo Sviluppo dell’Imprenditoria, ecc,  

in qualità di traduttrice e interprete, simultanea  e consecutiva

    • autrice del Dizionario Universale Italo-Polacco (editore REA), 
      e del  Dizionario di  Termini, Abbreviazioni e Acronimi dell’Unione Europea (polacco-italiano- francese-inglese-tedesco)