トップ

最新のお知らせ

  • 更新情報 Gothic1 更新しました  プレイしてみておかしなところがあれば是非なおしていってください   作業場所のページ
    投稿: 2012/05/12 7:53、チェンバリンゴメス
  • 更新情報 Might & Magic Heroes VI, Heroes of Might & Magic V 追加
    投稿: 2012/03/20 9:53、Takahiro Ishio
  • 更新情報 Secret Filesの本文がほぼ訳され、MODが更新されました Back to the Future: The Game EP1 が完訳され、MODが更新されました
    投稿: 2012/01/14 17:04、チェンバリンゴメス
1 - 3 / 3 件の投稿を表示中 もっと見る »

最近更新されたファイル

  • hmm6_jp.zip   5458KB - 2012/03/20 9:33 Takahiro Ishio (v.1)
  • hmm5_jp.zip   18917KB - 2012/03/20 4:25 Takahiro Ishio (v.1)
  • maxpayne_jp.zip   119KB - 2012/02/22 16:03 Takahiro Ishio (v.1)
  • maxpayne2_jp.zip   305KB - 2012/02/22 15:10 Takahiro Ishio (v.1)
  • agot_jp.zip   971KB - 2012/02/14 11:20 Takahiro Ishio (v.2)
files から 5 個のファイルを表示

作業所一覧

 

はじめに

  • 米国産または米国版のゲームでは、EULAに「米国及びxxx州の法律に基づく」とあります。米国著作権法では「フェアユース」の規定があり、所定の要件を満たせは無許諾でのMOD制作が法的に認められています。非合法またはグレーなものを黙認するのとは異なります。
  • フェアユースに基づき、非営利で米国版の利益を損ねない範囲で公開してます。フェアユースに基づいてご利用ください。

翻訳ガイド

  • 作業所は誰でも編集できます。 (Googleスプレッドシート ヘルプ
  • 適当な時期にパッチにまとめて公開します。
  • 原文、意訳、機械翻訳の順に並んでます。意訳部分を変更してください。
  • 意訳に自信がなければ機械翻訳の変なところを変更してください。
    (1つの文章が改行・記号等で切れて訳されてる等)
  • 意訳がない部分は機械翻訳が適用されます。
  • 原文をそのまま使う場合は「原文」(「」なし)、機械翻訳そのままで問題ない場合は「機械翻訳」と入力するか、それぞれからコピペしてください。
  •       と同じ文章なので訳す必要はありません。しかし性別や文脈等で違う訳にしたければ上書きしてかまいません。
  •    は未訳部分で、翻訳率が高い(未訳が少ない)ものに付けています。
  • 意訳の1行目に進捗率を表示します。

翻訳用

Webの編集

  1. googleアカウント(gmailアドレスまたはgoogleに登録した任意のメールアドレス)で海外ゲーム日本語化グループに登録
  2. Google Groupsは本来メーリングリストですが、投稿禁止にしており、権限管理のみに使います。
  3. ページ最下部の「ログイン」で編集できるようになります。使い方はGoogleのヘルプ
  4. 編集者名は更新履歴で公開されるので、googleアカウントの公開名を匿名かなんかにしときましょう

非公式日本語化リスト