Lecture de chapitre n°13 L’impasse

« Tous droits réservés par Joëlle JEAN-BAPTISTE »
 
 
 
N° 13

L'impasse

 
Après son passage dans la cuisine, Mirella Espírito laissa ouvert plusieurs tiroirs et placards. La jeune carioca, déterminée, le trousseau de clés à la main, recherchait le tiroir ou l’objet qu’ouvrait la clé.
 
Elle fut interrompue, par Camélia Cristiano, qui observait son manège.
 
- Que fais tu avec ce trousseau, et que recherches tu ? Lui demanda-t-elle durement.
- Heu, je cherchais le bocal de sucre, dit Mirella en refermant rapidement les placards.
- Il est déjà sur la table, puisque tu as mis le couvert du petit déjeuner ! Remarqua Esméralda.
 
Les jeunes filles se mirent à table, et commencèrent leur repas en silence. Lorsque Mirella voulu s’assoir à leur côté, c’est avec hargne qu’Esméralda lui dit :
 
- Une servante ne mangera jamais avec nous !
- Mais, hier soir….
- Hier, c’était hier ! Coupa Camélia en la regardant d’un air arrogant.
 
Mirella, surprise par cette attitude, repartie tristement à la cuisine. Elle ne tenait pas à se faire remarquer, ni à être déplaisante avec les enfants de sa patronne.
 
 Quelques instants après, lorsqu’elles sortirent de table, Mirella surprit quelques bribes de conversations.
 
- On mange à la cantine à midi,  et ce soir à 19 heures, on ira jouer dans le jardin.
- Oui, on fera une marelle.
 
S’en était trop. Mirella intervint vigoureusement.
 
- Non, vous devez respecter les consignes de votre mère et m’obéir !
 
Les deux sœurs éclatèrent de rire, et sans tenir compte des propos de Mirella, Esméralda rajouta :
 
- On va bien s’amuser ce soir, lorsque cette boniche voudra nous faire rentrer !
 
Puis, en se tenant par la main, elles s’en allèrent gaiement de la Casa d’Ipanema, sous le regard médusé de Mirella.
 
- Ah ! Ah ! Ah !
 
 Leur comportement avait changé du jour au lendemain, constata Mirella inquiète. Elles devenaient de plus en plus indisciplinées.
 
Que se passe-t-il dans la Casa d'Ipanema ?
 Des jeunes enfants qui refusent de rentrer chez elles dès 18 heures ? Le soir, elles se précipitent dehors pour jouer, se cacher, et même d'après ce que m'a dit leur mère, elles peuvent rester dormir toute la nuit à la belle étoile, alors que des lits douillets les attendent !
Je vais devoir encore trouver un moyen pour les faire obéir. Pensive, la jeune fille se remit immédiatement au travail. Elle était d’ailleurs en avance sur le planning, et venait de terminer la vaisselle, lorsque le boitier électronique retentit. Elle s’essuya les mains et s’assit pour lire les autres consignes.
 
 - 8 h : débarrasser la table et faire la vaisselle.
Veuillez remettre la petite cuillère à sa place !
- 9 h : faire la chambre des filles.
 
Mirella abasourdie, lue et relue l’avant dernière phrase. La minuterie l’avait démasquée ! Elle enleva la boîte de son cou et la posa sur la table. Comment une minuterie peut-elle savoir que j’ai volé une cuillère ?
Mais, qu’est-ce que je raconte ? C’est madame Cristiano qui a écrit cette phrase !
Comment pourrais-je lui prouver, que je voulais remettre la cuillère à sa place ?
 
Une voleuse, voila ce que je suis devenue, pensa-t-elle honteuse en se dirigeant à l’étage pour s’occuper du ménage.
 
 
 
 Heureusement que les filles Cristiano ne rentrent pas déjeuner à midi, pensa Mirella en s’effondrant épuisée dans le canapé du salon.
 Il lui avait fallu deux heures, pour astiquer la chambre des enfants, et les pièces principales. Elle venait de terminer le salon, mais il lui restait à nettoyer, la loggia. En faisant le ménage, Mirella avait utilisé toutes les clés dans toutes les portes, boites et serrures de chaque pièce. Elle examina attentivement une clé, qui n’ouvrait soi-disant, aucune serrure. Dans toutes les pièces la jeune carioca avait enfoncé la clé dans les serrures qu’elle voyait.
 
Mirella se dirigea vers un palmier impérial, le contourna et entra dans la magnifique loggia aux arcades à colonnes entourées de plantes grimpantes. Elle nettoya la pièce en balayant le sol dallée. Puis elle s’assit sur un coffret.
 
Soudain, elle se souvient des mêmes motifs d’un meuble qu’elle avait déjà vu, hier soir, lorsqu’elle avait rangé les jouets des enfants. Elle sortit la clé et regarda le coffre sur lequel elle était assise. C’était un coffre sans serrure. Son attention fut attiré par un autre coffre installé dans un coin de la loggia. Elle s’en approcha. Un tissu ocre en velours représentant des formes géométriques couvraient la surface. Mirella souleva le textile. Elle découvrit un joli coffre-malle en bois de camphrier, avec trois serrures en laiton et un fermoir central à grenouillère. Un cerclage métallique parcourait ses formes. Elle essaya de déplacer la malle grâce à une poignée de portage. Celle-ci restait comme fixée au sol.
 
 Que renferme cette belle malle ? Mirella dégagea les deux sangles de cuirs qui la maintenaient fermée et fit tourner lentement la clé dans chaque serrure. Elle ouvrit la malle, et fut déçue de ne trouver à l’intérieur, qu’un gros coussin en soie jaune. Quatre poignets en cuir souple se trouvaient à ses extrémités.
 
Soudain, elle entendit la voix du majordome, Diego Ribeiro, qui l’appelait.
 
- Mademoiselle Espirito, venez immédiatement. Vous devez accomplir une tâche supplémentaire. Les pas du majordome se rapprochaient.
- Ah non, dit tout bas Mirella en se cachant dans le coffre. Elle prit la clé et ferma un verrou.
 - Vous avez oublié... Mais où est-elle passée ? Je l’ai pourtant vue dans la loggia, s’inquiéta Ribeiro.
Il essaya de soulever la malle.
 
- Mais qu’est-ce que je fais ? Cette malle est fermée depuis la disparition de l’héritier.
 
Il secoua la tête en disant :
 
- Elle a certainement laissé délibérément sa minuterie dans la cuisine. Encore une aide-ménagère paresseuse qui sera vite renvoyée si elle continue comme cela !
 
 
 Elle repassera sûrement là où je l’ai aperçue pour la dernière fois, pensa-t-il en posant la minuterie sur le coffre.
 
 Puis, il s’éloigna.
 
 
Mirella qui avait tout entendu se redressa, et essaya en vain d’ouvrir la malle où elle s’était cachée. Il faisait extrêmement chaud à l’intérieur.
 
 - A l’aide ! Cria-t-elle, en constatant qu’elle se trouvait dans une impasse.
 
Hélas, le majordome qui portait un casque de protection, tondait la pelouse au fond du jardin.
 
 
 
 
 
 
 
La suite la prochaine fois
 
 
 

PUBLICATIONS DU SITE

- Jeudi 12 novembre. Voici le nouveau thème !
 
 
- Vendredi 20 novembre. Chapitre N°14
 
- Jeudi 26 novembre. Suite du thème !
 
 
Consultez le calendrier 2009 pour connaître les dates des autres publications :

SITES DE L'AUTEUR

Publications de l'auteur
 
Film Series
Sherley SHERLY
 
Series audiovisual
 Ti-Coeur ANGEL
 

TRANSLATION OF TALES

Translation of Tales. Fortunalia. Book of Magical Tales.

Conte n°1

Conte n°1Flora et le Jeteur de sorts  
Chapitres n°1 -  Chapitres n°21
(Publication intégrale) 
Chapitres n°1 - n°5   La promesse / Le verger mystérieux / La misère / La forêt de Pisz / La cruche
Chapitres n°6 - n°7  La grotte / La statue
Chapitres n°8 - n°9  La bague magique / Le maître de Moldoveanu
Chapitres n°10 - n°11  Confrontée au malin / Le pacte
Chapitres n°12 - n°13  Le contrôleur du temps / La bataille infernale
Chapitres n°14 - n°15  Un piège infernal / La récolte insolite
Chapitres n° 16 - n°17 Le précieux parchemin /  La tapisserie magique
Chapitres n°18 - n°19  La force invisible / Le coup de grâce
Chapitres n°20 - n°21 L'ultime voeu / La délivrance
 

Conte n°2

Conte n°2:  Sylvain et Océane : l'Elfe de Lumière, amoureux d'une Naïade.
Chapitres n°1 - Chapitres n°43
( Publication intégrale)
Chapitres n°1 - n°2  Le mariage secret / La belle mariée
Chapitres n°3 - n°4  La révélation / Le monstre
Chapitres n°5 - n°6  En quête de la couronne des Feux d'Or / Les trolls ours
Chapitres n°7 - n°8   La caverne secrète / Une horde sauvage
Chapitres n°9 - n°10 Les présages du moine Clercsaint /
L' auberge du Clos Rougeaud
Chapitres n°11 - n°12  Au Royaume de l'Elfe Majester / Le cagibi
Chapitres n°13 - n°14  La scène infernale / Des lettres prohibées
Chapitres n°15 - n°16  Le Grand Elfe Majester / Un cruel dilemme
Chapitres n°17 - n°18  Une âpre transaction / La trahison
Chapitres n°19 - n°20 Mille reflets / Le maléfice ancestral
Chapitres n°21 - n°22  La chasse à la naïade / Le terrible piège
Chapitres n°23 - n°24  La nuée prodigieuse / La cité interdite
Chapitres n° 25 - n°26  Une ardente libération / Le domaine de Mandore
Chapitres n° 27 - n°28  L'écueil / le territoire d'Hodorsud
 
 

TRANSLATION OF TALES

Translation of Tales. Fortunalia. Book of Magical Tales.

Conte N°4 (Janvier 2010 Prévision)

Conte n°4 :  Zahéra, la petite bohémienne au Royaume de la Chakra.
(Publication partielle )

Conte n°5 (Avril 2010)

Conte °5 :  Emi Kane, et les incantations du Shogun d'Edo.
(Publication partielle )

Conte n°6 ( Juin 2010 )

Conte °6 :  Le fabuleux dragon du manticore.(Publication intégrale )

The author in Twitter

CONTACTER FORTUNALIA

THANK YOU! MERCI !

Fortunalia. Book of Magical Tales.
Thank you for your messages.
 
Fortunalia. Carnets des Contes Magiques.
Merci pour vos messages.

COMPTEUR

compteur pour blog