SILENCIO DE LUZ POR IRIS CADELAGO - ARGENTINA Es sólo sed, no quiero agua so pretexto de lluvia emancipada quiero beber la vida desde las raíces y contaminar los rasgos de mi savia con tus colores de cedro y tu aroma vibrante. Es sólo sed, no quiero agua quiero que esta fuerza de incienso me penetre como la luz silenciosa de un mañana.- Iris Cadelago- Argentina SILENZIO DI LUCE Tentativo di traduzione di Benito Ciarlo E' soltanto sete non voglio acqua pretesto di pioggia emancipata voglio bere la vita dalle radici e contaminare il carattere della mia linfa con i tuoi colori di cedro e il tuo aroma vibrante. E' soltanto sete non voglio acqua voglio che questa forza di incenso mi penetri come la luce silenziosa del mattino. |





Bella poesia, ottime metafore.