Per navigare

636giorni trascorsi da
Primo compleanno di Scrivere al tempo di Internet

iRIS CADELAGO: SILENCIO DE LUZ

pubblicato 18/feb/2010 06:08 da Benito Ciarlo   [ aggiornato in data 18/feb/2010 06:28 ]
SILENCIO DE LUZ
POR IRIS CADELAGO - ARGENTINA



Es sólo sed,
no quiero agua
so pretexto de lluvia emancipada
quiero beber la vida
desde las raíces
y contaminar los rasgos de mi savia
con tus colores de cedro
y tu aroma vibrante.


Es sólo sed,
no quiero agua
quiero que esta fuerza
de incienso
me penetre
como la luz silenciosa de un mañana.-


Iris Cadelago- Argentina


SILENZIO DI LUCE
Tentativo di traduzione di Benito Ciarlo

E' soltanto sete
non voglio acqua
pretesto di pioggia emancipata
voglio bere la vita
dalle radici
e contaminare il carattere della mia linfa
con i tuoi colori di cedro
e il tuo aroma vibrante.

E' soltanto sete
non voglio acqua
voglio che questa forza
di incenso
mi penetri
come la luce silenziosa del mattino.

Commenti

Ermete Trismegisto - 19/feb/2010 16:08

Bella poesia, ottime metafore.