Per navigare

637giorni trascorsi da
Primo compleanno di Scrivere al tempo di Internet

TESTI PUBBLICATI‎ > ‎Poesia d'Amore‎ > ‎

Cargas y Equipaje

Bookmark and Share

visite a questa pagina

Cargas y Equipaje

di  Anayansi Acevedo González

Llegas a mi vida y yo ni te esperaba…
Llegaste, y yo, resignada a olvidar.
Cuando había decidido que todo lo valioso era pretérito.
Cuando sólo conjugaba el verbo vegetar.

Llegas a mi vida, todo tu, con tu carga de letras y sonrisas
ángel de la guarda, roca firme,
sopa de pollo para el alma adolorida,
luz en la mirada, poniéndo al corazón curitas

Llegas a mi vida y no se por que llegaste,
soy un nudo enredado…sin nada que ofrecer…
aún así... por favor, no te vayas, quédate.
Al final sólo estamos los tres: Tu, yo y mi equipaje a cuestas:
un montón de recuerdos perdidos en la infancia
y cantidades industriales de esperanza.


tentativo di traduzione di Ben

MERCI E BAGAGLI

Vieni nella mia vita e io non ti aspettavo...
Sei arrivato, e io, rassegnata a dimenticare.
Quando avevo deciso che tutto il valioso era passato.
Quando coniugavo solo il verbo vegetare.

Vieni nella mia vita, con tutto il tuo carico di lettere e sorrisi
angelo custode, roccia ferma,
brodo di pollo per l'anima nel dolore
luce degli occhi, medicando il cuore.

Arrivi nella mia vita e io non so perchè sei tornato
sono un groviglio nudo... con nulla da offrire...
continua così... per favore, non andartene, resta.
Infine saremo solo tre: Tu, io e il mio bagaglio a rimorchio:
un sacco di ricordi perduti dell'infanzia
e quantità industriali di speranza.

Commenti

Benito Ciarlo - 14/feb/2010 00:58

Esta poesia podría estar relacionada con un amor que regresa o con tu padre que llega después de un largo tiempo. Sin embargo, es una poesía importante, en la que el pasado y las esperanzas son contenidos en una pequeña bolsa.