Per navigare

637giorni trascorsi da
Primo compleanno di Scrivere al tempo di Internet

Omaggio a Guido Vieni (Giuseppe Martellotti)

pubblicato 01/mar/2010 17:34 da Benito Ciarlo   [ aggiornato in data 01/mar/2010 17:59 ]

 Omaggio a Guido Vieni (Giuseppe Martellotti)
di Benito Ciarlo



Anni fa mi regalarono un vecchio libro trovato affastellato in mezzo ad altri, in una polverosa soffitta.
Un libro speciale, in verità piuttosto malridotto, data l'età: pensate, è stato pubblicato, nel 1905 e, dalla condizione delle pagine, c'è da presumere che sia stato letto e riletto svariate volte dal vecchio proprietario, prima che finisse nel dimenticatoio. Anche lui non era romano ma piemontese, però, come me deve essere rimasto incantato dalla bravura dell'autore nel comporre sonetti, vista la dovizia di segnalibri che v'ho ritrovato disseminati tra le pagine.
Il libro in questione è intitolato "Foji staccati dar Vocabbolario" ed è stato scritto da Guido Vieni, pseudonimo di Giuseppe Martellotti, poeta romanesco che io considero bravo quanto Trilussa e, per la sua caratteristica di esprimersi soltanto in sonetti, accostabile a Giuseppe Gioacchino Belli.
Prima che questo libro si sfarini definitivamente, proverò a recuperarne le pagine con lo scanner, un po' alla volta, con tutta la delicatezza del caso e le posterò su queste mia pagine, in modo che gli estimatori del dialetto romanesco, della poesia e del pensiero di Martellotti, ritrovino questo tesoretto.
Qui, per incominciare e al solo scopo di darvi un'idea dello spirito di quell'Autore, riporto la prefazione:




PREFAZIONE

SI un' coco , vo' fa' un piatto da leccasse le deta, nun abbasta che ciabbia 'na cucina completa e piena d'ogni grazzia de Dio e d'acconnimenti; deve conosce' er gusto de tutti st'ingredienti, pe' dda' a la su' pietanza quer sapore squisito, che t'aggusta ar palato e smove l'appetito. Un armarolo puro, come se l' ariggira, si ortre de conosce' pe' be' come se tira er fucile o er revorvere, pe' coje giùsto a posto, nun sa puro li pezzi, co' li quali è composto?
Po' mai un bon giardignere mette' insieme un giardino, che dii piacere all'occhio e sii proprio carino, distribuenno bene li diversi colori, si nun conosce prima tutti quanti li fiori ? Accusì 'no scrittore ha voja a sape' scrive co' gran facilità scenette fresche e vive; ha vojia a avecce idee e pensieri a provista, 'na mente da scenziato e un' anima d'artista! Non potrà fa' un lavoro mai come Cristo vole, si prima nun conosce l'uso de le parole; si prima nun avrà co' cuscenza studiato er valore che ciànno, ossia er significato. Per cui chi cià trasporto pe' la letteratura,povero ciorcinato!, fa male si trascura lo studio più importante, vojio di necessario, che sarebbe lo studio d'un bon vocabbolario. Eppuro 'nde' le scole tutto quanto se studia, mentre er vocabbolario quasi che se ripudia; se tie' come accessorio sopra la scrivania, pe' corregge' 'gni tanto, giusto, l'ortografia; pe' vede' 'na parola si va scritta accusì! e nu' scrive', mettiamo, colleggio con du' "g". Invece dovrebb'esse' lo studio principale; perchè er vocabbolario che contie' er materiale pe' scrive', e quello lì bisogna che s'impari. Sinnò come volete che li vostri scolari arivino a compone in prosa oppuro in rima, si nun sanno er valore de la materia prima? Senza de questo studio, la mente ve s'offusca, quer che ce vo' pe' scrive', soprattutto è la crusca. De Amicis, che nun cià 'n'intelligenza scarsa, cià scritto su sto tema una paggina sparsa; indove ce dimostra co' le prove a la mano, che 'na persona onesta nun po' scrive itajano, nun po' ddi' chiaramente quer che j'è necessario, si nun sa a menadito tutt'er vocabbolario. Difatti, 'no scrittore ma. come se giustifica, si addopra 'na parola e nun sa che significa? Prima de scrive' "gioja", présempio, ha da sape', si in quer posto, in quer caso, a ddi' "gioja" va be'; si nun sarebbe mejo a ddì "vezzo", "giojello", "brelocche", putacaso, "giubilo", "spilla" o "anello". Perchè, prima de scrive' "gioja", voja o nun voja, deve armeno conosce' che significa gioja. 'Mbe', quanno nun, se sa, ma ce vo' poco, dico; se pijia er dizzionario, ch'é er nostro mejo amico,· indove ce se trova tutto bello e stampato, da 'na parte er vocabbolo e poi er significato.
Onde percui, volenno pe' quer poco che posso,
incoraggià sto studio, praticamente,
e mosso da un forte desiderio d'ajuta' in quarche cosa,
e guida' un tantinello la gioventù studiosa,
che si nun sa la lingua, quarche
zero ciabbusca; ho fatto un dizzionario,
ch'è 'na specie de crusca, indove
'na parola, ch'uno nu' l'in-
dovina... ma abbasta
co' le chiacchiere,
che nun fan-
no fari-
na.








































Commenti

Ermete Trismegisto - 03/mar/2010 16:48

La cosa mi piace molto, continua?

Benito Ciarlo - 06/mar/2010 14:33

Certo. Un po' alla volta.