Concurso Mundial Pacifista

54 días desde
Finaliza la recepción de obras participantes (cierre de convocatoria)

Français

Bases du Concours

Bases du Concours Mondial de Conte et Poésie Pacifiste

1.         Participants : Ouvert aux gens âgés de 15 ans au minimum, sans distinction de type, ethnie, nationalité, condition socio-économique, filiation politique ou religieuse, niveau académique ou expérience dans les lettres, à l'exception des directives du concours, membres de l'équipement d'évaluation des textes de chaque langue, membres fondateurs du mouvement littéraire indépendant « Las Filigranas de Perder », directives de Pacifistes Sans Frontières et Jurés du concours.

2.         Langue et concours précédents: Les œuvres devront être envoyées exclusivement par e-mail et dans chacune des langues officielles du concours, sans importer si elles ont été récompensées dans des concours d'une autre institution ou ont été publiés. Chaque œuvre doit entièrement être écrite dans la langue pour laquelle prend part.

3.         Sujet et quantité d'œuvres: Le sujet du concours dans ses deux modalités et dans toutes ses langues est le pacifisme. On cherche stimuler aux auteurs à réfléchir et écrire sur le pacifisme au-delà du simple rejet à la guerre dés tous les points de vue souhaités. Chaque auteur pourra envoyer une SEULE OEUVRE, composée de la brève histoire en modalité histoire, et de deux poèmes en modalité poésie.

4.         Système d'envoi de l'œuvre et du pli cacheté:

 a.    L'œuvre sera envoyée comme dossier joint  á l’adresse électronique suivante : concursomundialcuentoypoesia@gmail.com. Les œuvres envoyées précédemment à d'autres directions ne seront pas prises en considération.

b.    Le nom du dossier joint devra être conformé par le numéro de la langue du texte (selon tableau suivant), un tiret [-], le pseudonyme de l'auteur, un tiret [-], et la modalité : 1 pour histoire, 2 pour poésie. (exemple : si le participant choisit comme pseudonyme « Andante Comodo » et écrit en français, ses archives seront appelées alors : 5-andantecomodo-1.doc, s'il prend part en modalité histoire, ou 5-andantecomodo-2.doc, s'il prend part en modalité poésie).

    Tableau de Langues

        Espagnol: 1
        Arabe: 2
        Allemand: 3
        Catalan: 4
        Français: 5
        Hébreu: 6
        Anglais: 7
        Italien: 8
        Portugais: 9
        Quechua wanka:10
        Wayuu: 11
        Roumain: 12
        Guarani: 13
        Hollandais: 14
        Persan: 15
        Russe: 16
        Türk: 17
        Quechua Ayacucho-Chanka: 18

c.  Dans le même corps ou texte de l’e-mail dans lequel on envoie l'œuvre, le participant écrira son pli cacheté, selon l'article 6 de ces bases.

d.  Si un même dossier joint comprend plus de une œuvre, les Coordinateurs auront le droit de les considérer comme un seules et seront soumis être éliminées s'ils violentaient une autre norme de ces Bases (Exemple. l'extension totale).

e.   Dans le cas de recevoir un autre œuvre par la même personne, cette seconde œuvre on éliminera même si ce qui le participant utilise un pseudonyme différent. On comprend qu'en modalité poésie, une œuvre est composée de deux poèmes qui doivent être des envoyés dans de mêmes archives.

f.    On n'admettra pas la modification d'aucune œuvre reçue, sous aucune circonstance.

5.    Présentation de l'œuvre:

a.    Il aura un TOTAL maximal de 7 feuilles en modalité histoire et 120 vers en modalité poésie; y compris son titre, le pseudonyme de l'auteur, un alinéa éventuel et l'œuvre complète. On comprend que dans le cas de poésie, l'œuvre est conformée par deux poèmes qui ne peuvent ensemble pas dépasser l'extension totale maximale.

b.    Dans la première ligne on écrira le titre de l'œuvre.

c.    Dans la seconde ligne on écrira le pseudonyme de l'auteur

d.    Dans la troisième ligne on écrira le code de la langue dans laquelle est écrite l'œuvre, selon le tableau décrit dans l'article 4 de ces bases, un tiret [-], et code de la modalité : 1 pour histoire, 2 pour poésie.

e.    À partir de la quatrième ligne on inclura le texte de l'œuvre.

f.      S'il s'opte pour un alinéa, celui-ci sera considéré comme une partie du texte et n'autorise pas à dépasser la limite maximale.

g.    En dossier joint et format Word pour PC (version 2000 ou postérieure).

h.    Lettre Arial, corps 12 et couleur noire.

i.      Interligne double.

j.      Alignement justifié.

k.     Trois (3) centimètres dans toutes les marges.

l.      Fonds blanc.

6.    Information obligatoire du pli cacheté:

Le pli cacheté sera incluse dans le même corps ou texte de l’e-mail dans lequel on envoie l'œuvre et elle comprendra dans l’ordre suivant (veuillez garder les indications):

a.    Pseudonyme de l'auteur.

b.    Prénoms et noms de famille de l'auteur.

c.    E-mail de l'auteur.

d.    Nationalité de l'auteur.

e.    Lieu et date de naissance de l'auteur.

f.      Ville et pays de résidence de l'auteur.

g.    Titre de l'œuvre.

Le Secrétaire du pli cacheté est autorisé à solliciter l'envoi d'un nouveau pli cacheté complète, dans le cas de manquer certaines de ces informations. L’insistance du participant de n’envoyer pas ce qui est sollicité causera la disqualification de l'œuvre et de l'auteur pour ce Concours. Tant le pli cacheté comme le texte de l'œuvre seront écrit dans la langue pour laquelle prend part l'œuvre.

7.    Finalistes, Prix et Distinctions:

a.    Dans chaque langue du concours il y aura une équipe de 3 membres du jury pour la modalité de conte et pareil pour poésie. Il est possible que dans quelques langues le concours soit ouvert seulement pour histoire ou seulement pour poésie, dans le cas duquel il y aura un seul corps de 3 jurés pour de telles langues. Les langues indigènes pourront avoir des conditions spéciales quant à conformation de jury. Chaque corps de jury choisira un seul auteur gagnant, et s'il le considère pertinent, jusqu'à deux auteurs finalistes

b.    Chaque équipe des membres du jury pourra uniquement déclarer désert le prix dans sa modalité et langue, quand il n’y ait que trois auteurs par langue. Dans le cas contraire, ils devront choisir au moins un gagnant. Les communautés natives ne pourront pas déclarer désert le concours dans leurs langues.

c.    On accordera des diplômes électroniques pour Gagnants et Finalistes.

d.    Les directives du Concours publieront tous les textes gagnants et finalistes, dans sa langue d'origine et dans ses traductions à toutes les langues du concours, dans un blog ou web-site conçu pour une telle fin.

e.     Publicatuslibros.com publiera un livre virtuel avec les textes gagnants et finalistes du concours, dans sa langue originale et dans sa traduction à l'Espagnol.

f.      Les directives du Concours feront tout ce qui était possible pour publier un livre avec les textes gagnants dans leur langue d'origine et dans leur traduction à l'Espagnol, en physique. Ceci dépend de la réalisation de ressources ou de l'appui d’éditoriaux pour une telle fin.

8.    Dates ouverture et fermeture du Concours:   Le site web officiel du concours est  http://sites.google.com/site/concursomundialpacifista et l’adresse électronique pour recevoir les écrits est  concursomundialcuentoypoesia@gmail.com.  Les écrits seront reçus a partir  le 20 mars 2009 jusqu'à minuit du 20 juillet 2009. Heure Colombien (GTM – 5 :00). Toute ouvrage présentée au-delà de ces dates sera exclue du concours au moins que les directives décident et divulguent une extension générale de délai avant cette date.

9.    Œuvres et auteurs non identifiés et plis cachetées incomplets: Il restera aussi hors de ce concours toute œuvre qui ne peut pas être identifiée avec un pli cacheté et toute œuvre avec un pli cacheté dont les données ne sont pas complètes. Toutefois, le Secrétaire de pli cacheté aura des facultés pour solliciter qu'on perfectionne dûment pli cacheté incomplète ou inciter au participant que la présente en cas d'omission. Ceci est sans préjudice du délai établi dans l'article précédent.

10. Publication de résultats: Les jurys feront connaître au Secrétaire de pli cacheté et aux directives du concours leur décision finale le 25 septembre. Pendant les trois jours suivants, le Secrétaire de pli cacheté révélera aux directives du concours les noms réels des auteurs, et les verdicts des jurys seront publiés dans le web-site du concours dans toutes les langues de ce dernier. Les résultats seront aussi publiés en Espagnol dans le blog « Las Filigranas de Perder » et on leur donnera une diffusion dans cette langue à travers le profil de Facebook et le groupe de Google « Las Filigranas de Perder ». Chaque organisation et moyen de communication lié au concours, il divulguera cette information dans sa langue propre. Les directives du concours feront connaître aux jurys les noms réels des auteurs gagnants et finalistes une fois qu'elles auront été publiées. Le 2 octobre on fera la livraison de prix du concours.

11.  Infractions aux Bases de ce Concours: Toute infraction, omission ou violation de  certains des points cités dans ces Bases pourra être un motif de disqualification de l'œuvre et de l'auteur inséré.

12.  Diffusion des œuvres: La simple participation dans ce concours donne droit aux directives du Concours Mondial Histoire et Poésie Pacifiste et les membres fondateurs du mouvement littéraire indépendant « Las Filigranas de Perder »de publier et diffuser toute œuvre reçue, de manière indépendante ou à travers des éditoriaux dans les conditions contractuelles qu'ils considèrent appropriées. De même, l'auteur est libre de la publier par le milieu qu'il crée nécessaire. Les jurys feront connaître aux directives du concours leur décision finale le 25 septembre. La décision pris par les jurys histoire et poésie dans chaque langue, sera envoyée aux traducteurs respectifs pour qu'ils la traduisent à l'Espagnol et il soit publié et soit diffusé dans cette langue. Donc, toutes les équipes de traducteurs prendront le texte en Espagnol et ils le traduiront à toutes les langues du concours, en envoyant le résultat aux directives, qui publieront cette information dans le blog ou web-site du concours.

13.  Coordinateurs, Secrétaire de pli cacheté et Jurés: Le Secrétaire de pli cacheté administrera le boite  e-mail concursomundialcuentoypoesia@gmail.com où seront reçus les œuvres participant. Une fois reçue l’ouvrage, celle-ci sera transfert aux directives et aux membres du jury  correspondants selon la langue et la modalité. Le Secrétaire de pli cacheté ajoutera à chaque œuvre un numéro d'ordre pour son identification par jurés et directives, avant son renvoi. Les jurys choisiront, chacun, 10 finalistes. Une fois complétée la sélection de finalistes, les équipements de jurés de chaque modalité/langue se réuniront à travers chat, courrier électronique et les moyens électroniques et/ou physiques qui considèrent nécessaires, jusqu'à arriver à une décision conjointe. Ils auront comme critères de base de sélection le développement du sujet du concours (pacifisme), le bon maniement du langage dans la langue de l'œuvre, et la qualité esthétique de l'œuvre. Toute difficulté ou omission dans les courriers reçus devra être réglée par le biais du Secrétaire de pli cacheté sans que les directives ni les jurys connaissent les véritables noms des participants. Une fois dicté le verdict final, le Secrétaire de pli cacheté révélera aux directives les noms de gagnants et du finalistes ; il conservera aussi les listings pour de futures invitations.

14.  Autorités du Concours: Vous pouvez consulter les noms des directives, le Secrétaire de pli cacheté, les jurys et les traducteurs, ainsi que des équipements d'appui en logistique et en diffusion dans le site web http://sites.google.com/site/concursomundialpacifista.  L'autorité maximale du concours est son directeur et coordinateur Néstor Pedraza. Toutefois, ni lui ni personne d’autre ne pourra influencer, objecter ou ne pas connaître le jugement des jurys. Chaque équipe de jury sera complètement autonome dans ses décisions. Les noms des membres du jury seront publiés á la fin de la réception des documents. Le 21 juillet 2009.

15.  Destruction d'archives jointes: Fini le concours, les directives seront autorisées à effacer toutes les archives reçues qui n'ont pas obtenu prix ou mention, sans droit à réclame par leurs auteurs; ce pourquoi on demande aux participants de garder copie nécessaire de leurs travaux et de gérer le registre intellectuel correspondant.

16.  Remise de prix: On fera une cérémonie symbolique le 2 octobre pour récompenser le concours. La cérémonie fera partie de la programmation du Sommet Mondial de Paix, Bogotá 2009.

a)   Tous les textes gagnants et les finalistes seront traduits dans toutes les langues du concours.

b)   Tous les textes gagnants et les finalistes seront publiés dans le site web du concours.

c)   Tous les textes gagnants et les finalistes seront publiés dans un livre électronique publié par publicatuslibros.com.

d)   Les textes gagnantes de langues espagnole et portugaise seront publiés dans un blog de Las Filigranas del Perder crée spécifiquement pour cette fin.

e)   Les textes gagnantes de langues espagnole et portugaise seront publiés dans le blog principal de Las Filigranas del Perder crée spécifiquement pour cette fin.

f)    Tous les gagnants et finalistes recevront un diplôme électronique.