Mediazione linguistico-culturale
[In fondo alla pagina sono allegati i moduli per la richiesta di mediazione (richiesta mediazione.doc) e per la rendicontazione finale (rendicontazione mediazione.doc).]
Nell'attuale società multietnica le Istituzioni, le strutture sociali e di servizio pubblico, sono chiamate ad ascoltare la voce di chi giunge nella società e a ridisegnare il proprio operare in una prospettiva di integrazione, interazione ed intercultura.
La mediazione diventa, in questo contesto, un importante strumento per consentire forme civili di accoglienza e di inserimento e per promuovere pari opportunità di accesso per gli immigrati ai servizi pubblici, al mercato del lavoro e, non ultima, alla scuola.
Il percorso formativo e di supervisione realizzato in diversi anni di attività del Centro ha permesso di avere sul territorio del Lodigiano dei mediatori in grado di poter operare in diversi settori: scuola, servizi sociali, servizi sanitari.
Il Centro si occupa del coordinamento, dell’invio e della supervisione delle attività dei mediatori in relazione al mondo della scuola; fornendo a tutte le istituzioni scolastiche del territorio un monte ore di mediazione per rispondere ad esigenze diversificate:
- accoglienza e accompagnamento, accanto all’insegnante, dell'alunno neo-arrivato e della sua famiglia (per esempio iscrizione, presentazione della scuola, spiegazione del POF, chiarimenti reciproci su regole generali e su aspettative, ecc.)
- co-conduzione, insieme al personale scolastico, di incontri rivolti alle famiglie straniere neo-arrivate per presentare la nuova scuola dei loro figli
- accompagnamento dell'alunno durante la prima fase di inserimento in classe
- ricostruzione della storia personale e scolastica dell'alunno
- collaborazione alla rilevazione delle competenze
- prevenzione di malintesi e conflitti e gestione di eventuali fraintendimenti fra scuola e famiglia
- facilitazione della comunicazione tra scuola e famiglia (traduzione e/o spiegazione di avvisi e messaggi, interpretariato ai colloqui)
- promuovere la conoscenza reciproca dei diversi sistemi formativi e educativi
- supportare l’insegnante nella prima fase di insegnamento della lingua italiana e/o costruire un “pronto soccorso linguistico”
- progettare e/o attuare progetti interculturali
- progettare e/o attuare interventi per la conoscenza delle abitudini e tradizioni del paese d’origine degli alunni
- consulenza agli insegnanti (informazioni su lingua e cultura d'origine, sui modelli educativi e scolastici dei Paesi d'origine, sulla struttura della lingua d'origine, per anticipare le possibili difficoltà nell'apprendimento dell'italiano, su materiali e testi specifici, consulenze su casi specifici)
|
Paese d'Origine |
Lingua Madre |
Altre lingue conosciute |
|
Camerun |
Francese |
Italiano, Inglese |
|
Albania |
Albanese |
Italiano, Inglese |
|
Argentina |
Spagnolo |
Italiano, Inglese, Portoghese |
|
Rep. Slovacca |
Slovacco |
Italiano, Ceco, Russo, Tedesco |
|
Marocco |
Arabo |
Italiano, Francese, Inglese |
|
Argentina |
Spagnolo |
Italiano |
|
Marocco |
Arabo |
Italiano, Francese |
|
Brasile |
Portoghese |
Italiano |
|
Romania |
Rumeno |
Italiano |
|
Marocco |
Arabo |
Italiano, Francese |
|
Cina |
Cinese |
Italiano, Inglese |
|
Romania |
Rumeno |
Italiano, Ungherese |
|
Libia |
Arabo |
Italiano, Francese, Inglese |
|
India |
Hindi, Punjabi |
Italiano |
|
Bangladesh |
Bengali |
Italiano |
|
Mauritius |
Hindi |
Italiano, Inglese |
Centro Risorse Tangram
c.so Archinti, 39 - Lodi >> tel/fax 0371 420368 |
ĉ ď Centro Tangram, 12/giu/2010 17:30
ĉ ď Centro Tangram, 12/giu/2010 17:30
|