Balla D. Károly
A Himnusz az utcán hever
Egy manzárdőr feljegyzéseiből, 2005.nov-dec.
Nagyanyámnak
elsők között lett televíziója Ungváron. A 60-as évek legelején ez még
meglehetős luxusnak számított nálunk, megvásárlása és üzembe helyezése
kisebbfajta népünnepélynek számított széles családi és baráti körünkben.
Néhány évig mi is hozzá jártunk tévézni (pedig nem lakott túl közel),
így válhatott első élményemmé az Angyal- és a Tell Vilmos-sorozat – na
és persze a Ki mit tud.
A Táncdalfesztiválok idejére már nekünk is lett készülékünk, és, ahogy
a családok többségében, nálunk is állandó vita tárgyát képezte, hogy este
meddig tévézhet a gyerek. (A Belfegort például nem nézhettem, későn is
ment, meg korhatár alatti is voltam.) Egyetlen alkalom, amikor gyerekként
éjfélig bámulhattam a lilásan vibráló képernyőt: a szilveszteri kabaré.
És a végignevetgélt műsor után az első „televíziós megrendülés” is ekkor
ért.
Amikor Budapest káprázatos látképei után megszólalt a Himnusz – anyám
elsírta magát. Akkor, tízévesen, egyáltalán nem értettem, miért. (A jelenet
egyébként, immáron lassan negyven éve, változatlanul ismétlődik, igaz,
most már nem Dobi István vagy Losonczi Pál mondja az újévi köszöntőt.
Talán a hidak is jobban ragyognak – no meg a tűzijáték is fényűzőbb.)
Utólag azt gondolom, Erkel muzsikája és Kölcsey verse csak a gátlást szabadítja
fel ilyenkor anyámban, magát a könnyezést szülővárosának látványa váltja
ki belőle. Ezt talán akkor értettem meg, amikor először jártam Budapesten
és láttam az esti kivilágítást. Egy színpadi játékomban
hősöm így vall erről: „Szeretem ezt a város, amelyet már akkor magaménak
tudtam, amikor háromszázhatvan kilométernyire laktam tőle. Magaménak
tudtam, mert rádióját hallgattuk otthon, mert újságjait járattuk, amikor
lehetett, és mert szilveszterenként ennek a városnak a látképét sugározva
hatotta meg anyámat a televízió. Amikor megcsókolt bennünket, külön apámat
és külön engem, én tudtam, hogy nem a Himnusz csal szemébe könnyeket,
hanem az, ahogy a gyermekkórus mögé bevetítik a történelmi monumentumokat,
a várat, a folyón átívelő hidakat – és a belváros utcáit. Mintha kicsit
ő is itt lenne velem, amikor a szűk utcákon sétálok, mintha vele együtt
tudnám pontosan: milyen kép tárul majd a szemünk elé a sarok után, ha
kifordulunk a Körútra.”
*
Kedves ismerősünkkel, barátnőjével Éva az utcán találkozott. Á. a szüleivel
él családi házban, kertszomszédjuk egy felkapott vendéglő. Panaszkodott,
hogy már teljesen idegbetegek az állandó tűzijátékozástól. Az étterem
igazgatója állítólag többször is letiltotta a törvény által egyébként
nem szankcionált újgazdag mulatságot, de születésnapokat, évfordulókat
ünneplő duhaj vendégei éjféltájt mégis kiállnak az udvarra és lövik az
eget. Á. egy éjszaka már nem bírta tovább, úgy ahogy volt, pizsamában
és papucsban, fésületlenül, jelentős méretű testének teljes éjszakai slamposságában
berontott a vendéglőbe és a díszesen öltözött ünneplő társaság előtt mintegy
fél órán át torkaszakadtából üvöltözött: az utóbbi időben nincs egy nyugodt
ékszakájuk, mert a fülükbe pufogtatnak és mert rettegnek, hogy a visszahulló
áldás mikor gyújtja fel a tetőt. Alkalmi közönsége egyszerűen szóhoz és
lélegzethez sem jutott az őket válogatott szavakkal szidalmazó, az étterem
feljelentését és viszont-felgyújtását kilátásba helyező éjféli boszorka
láttán és hallatán. Átkai és fenyegetései fogyatkozván Á. hősies pózban
távozott – és azóta csendesek az éjszakáik. Szilveszterig legalábbis.
*
Annak,
hogy a kárpátaljai magyar rendezvényekről fokozatosan elmaradoztam a 90-es
évek végére, egyik fő oka az események után menetrendszerűen bekövetkező
himnikus danászás volt. Ami azért furcsa, mert idegenkedésem előtörténetéhez
a rácsodálkozás és a megrendültség egyaránt hozzátartozik.
A mi családunkban gyermek- és serdülőkoromban nem igazán kaptak szerepet
a nemzeti jelképek. Ennek minden bizonnyal apám kommunista szerepvállalása
volt az oka, a megyei pártbizottság tagjaként, a pártlap főszerkesztőjeként
nem engedhette meg, hogy a házunkba betévedők valahol egy magyar címert
vagy trikolórt pillanthassanak meg, netán karácsonykor feldíszített fát
lássanak (mi, szovjet szokás szerint, újévkor állítottunk fenyőfát). Így
a Himnusz jelentősége, a nemzeti sorsot megjelenítő és az egybetartozást
kifejező szimbolikus ereje sem volt ismert számomra: anyám éjféli könnyei
ehhez kevésnek bizonyultak. Enyhén ellenzéki beállítottságú barátaim körében
csak a hetvenes évek végén csodálkoztam rá ezekre a magasztos tartalmakra.
Eleinte furcsálltam meghatottságukat, elfogult tiszteletüket olyan fogalmak
iránt, amelyek számomra nem sokat jelentettek.
A 80-as évek kezdetéről aztán magam is szerepet vállaltam bizonyos szervezkedésekben,
és ha eleinte ezek nem is voltak kifejezetten nemzeti irányzatúak, ám
a magyar irodalom és az anyanyelv kérdéséből indulva óhatatlanul a kárpátaljai
magyarság sorsának, helyzetének megismeréséhez és elemzéséhez vezettek.
Így avatódtam be, így váltak fokozatosan sajátommá a korábban ismeretlen
érzések. Így értettem meg, hogy egy vers, egy dal, egy ábra túlmutathat
saját közvetlen jelentésén, megjeleníthet valamit, ami csak a miénk, amiről
csak mi tudunk, amire utalva összekacsinthatunk és magunk köré vonhatjuk
azt a bizonyos varázskört, amely Illyés szerint minden alkalommal megteremtődik,
ha eldünnyögünk egy sor Petőfit.
A kisebbségi sorsvállalás hovatovább nemcsak identitásom részévé épült,
hanem lényegévé is vált. És a még javában tomboló szocializmusban megtanultam
úgy énekelni, és úgy érezni – leginkább szűk baráti körben.
Aztán lábra kapott a peresztrojka és a rendszer recsegése-ropogása közepette
egyre gyakrabban elhangzott nyilvánosan előbb a Kossuth-nóta, aztán a
Szózat, a nyolcvanas évek végén pedig már a Himnusz és Székely himnusz
is. Megjelentek a magyar zászlók, címerek, március idusán a kokárdák.
Volt nagy öröm, felszabadultság, nemzeti eufória – és én is énekeltem,
lobogtattam, kitűztem meghatottan.
Az „annyi évtized tiltása után most már végre szabad” katarzisa azonban
a rendszerváltással megszűnt, alábbhagyott mind az elfogódottság, mind
a lelkesedés. Ünnepeink uniformizálódtak, az azonos forgatókönyv szerint
tartott rendezvények számomra kezdték elveszteni vonzerejüket. Eljött
az idő, amikor már feszélyezett, hogy minden emléktábla-avatás, minden
évfordulós megemlékezés, hovatovább minden konferencia, vetélkedő, alapszervezeti
ülés és testületi bográcsozás végén elhangzik a zeneakadémiai szinttől
igencsak távolálló alkalmi toroköblögetők előadásában, lehetőleg szünetmentesen
a Himnusz-Szózat-Székelyhimnusz. Így vált hétköznapivá és előírásszerűvé
az, aminek meg kellett volna tartania ünnepi magasztosságát.
*
Nem
tudom, gondolta-e volna bárki is a 80-as-90-es évek fordulójának eufórikus
hangulatában akár azt, hogy a magyarságon belül (mind Magyarországon,
mind Kárpátalján) olyan éles politikai törésvonal alakul ki, amely szabályosan
kettémetszi a nemzetet, akár azt, hogy a szélsőséges jobboldali gondolkodás
valaha is annyi teret nyerhet, mint manapság, amikor nemcsak a Szálasit
éltető Bácsfi Diannák tűnhetnek fel, hanem egy nem elhanyagolható erejű
politikai szervezet meggyalázhatja Károlyi Mihály szobrát és nyíltan ellenállási
mozgalmat hirdethet:
„A kormánypártok eddigi verbális hungarofóbiája tettlegességgé fajulhat
a nemrég felszentelt turulszobor lebontásával, ezért a Jobbik Magyarországért
Mozgalom a nemzeti önvédelem jegyében ellenállási mozgalmat toboroz szimpatizáló
aktivistákból. Szélsőséges liberálisok és szocialisták anyagi javaink
megszerzésével párhuzamosan individuális brutalitással támadják és próbálják
lejáratni a magyar nemzet történelmi, szakrális és jogállami jelképeit,
legyen az turulmadár, Árpád-sávos lobogó, Szent Korona, kereszt, Biblia,
déli harangszó, Himnusz, vagy kokárda.” (A Jobbik felhívását idézi a HVG,
nov. 9.).
Számomra ennél is sokkal meglepőbb, hogy a szélsőjobbos nézetek Kárpátalján
is megjelentek. Az hagyján, hogy a Fidesszel egy követ fújó Kárpátaljai
Magyar Kulturális Szövetség rendszeresen Kövér Lászlót hívja meg rendezvényeire,
ám úgy tűnik, lehet még ennél jobbrább is tolódni. Hol Bencsik András
és a Demokrata c. lap beregszászi akcióiról olvashatunk, hol a magyar
közpénzekből fenntartott II. Rákóczi Ferenc Főiskolán kerül sor határozottan
revizionista tartalmú rendezvényre a Hatvannégy Vármegye nevű szervezet
közreműködésével, hol pedig a KMKSZ alelnöke jelentkezik – éppen Turul-ügyben
– olyan cikkel, amely a szélsőjobb retorikai hagyományait követi mind
szóhasználatában, mind hangnemében. (Vessük csak össze a Jobbik fent idézett
felhívásával az alelnök sorait: „A beteg nemcsak a turulmadár vagy a Szent
Korona látványától kap dührohamot, de már a kálvinista pap palástjának
sujtása is erős rosszullétet, esetleg hallucinációt okozhat. Ugyanúgy
a hangok is kiválthatják a betegséget, nemcsak a magyar Himnusz vagy a
Szózat, de az egyszerű magyar népzene is közérzetromlással járhat...”)
Úgy tűnik, a magyarság nemcsak hogy összefogni képtelen, nemcsak hogy
egyetérteni nem tud a nemzet ügyeiben, hanem egyes rétegei és elemei,
mit sem tanulva a történelemből, a tolerancia minimumát sem képesek gyakorolni
másként gondolkodó embertársaikkal szemben.
Milován Sándor említett cikkében (Turulmadár-influenza, Kárpátalja c.
lap., nov. 11.) Magyarország lakosságának döntő többségét (mindazokat,
akik nem szavaztak igennel tavaly december 5-én), még ha szellemesnek
szánt áttételességgel is, de fertőző betegnek tekinti. Innen
már csak egyetlen lépésre van a gondolat, hogy karanténba (gettóba?) kell
őket zárni, és csak kettőre, hogy el is kell gázosítani.
*
Tapasztalatom
szerint azok foglalkoznak a legtöbbet mások identitásával, akiknek nincs
rendben a sajátjuk.
*
Orbán
Viktor hat pontban foglalta össze, mit kell tenni, hogy a magyar társadalomban
az általa és hívei által óhajtott változás bekövetkezzen. A hatból a hatodik
így hangzik: nem szabad belesüppedni a csodavárásba.
Vajon miért ez a tiltás? Csak nem el tetszett felejteni vízen járni?
*
A
földön kívüli értelmes lények látogatásainak a kutatása abból az alaptételből
indul ki, hogy mégsem értelmesek, sőt, mondhatni szellemi fogyatékosok,
mert ha valóban értelmesek lennének, akkor nem titokzatos ábrákkal és
gabonakörökkel üzengetnének és nem suta csészealjak röptetésével vagy
emberrablással hívnák fel magukra a figyelmet, hanem már rég indítottak
volna egy kereskedelmi tévécsatornát.
*
Délutánonként
Arabellával a regényem szövegét cincáljuk és csócsáljuk. Szebben szólva
azt mondanám, hogy a szerző és a műfordító tart szakmai konzultációt,
valójában mégis az történik, hogy időnként elemeire kell szednem a mondataimat,
és a szószerkezetet értelmét kell külön elmagyaráznom a magyarul nem tökéletesen
értő tolmácsolóm részére ahhoz, hogy (egyik) anyanyelvére lefordíthassa.
Három éve levelezünk. Amikor felvette velem a kapcsolatot, még csak oroszul
írogattunk egymásnak, lényegében akkor kezdte tanulni a magyart, nagyapja
nyelvét, amelyre fokozatosan át is tértünk, eleinte csak én – már értette,
amit írtam, de maga még nem vállalkozott fogalmazásra – aztán, tavaly
valamikor, már ő is „megszólalt” magyarul, és én levélről levére tapasztalhattam,
hogyan fejlődik. Eleinte nagyon érdekesen fogalmazott, egyfelől tele voltak
a levelei archaikus, könyvízű fordulatokkal (na igen, aki Balassival kezdi
és Mikes Kelemennel folytatja a nyelvtanulást!) és ezek nagyon komikusan
keveredtek a mai szlenggel. „Midőn ezen levelem megérkezend, én már Prágában
dekkolok” – írta például. Vagy: „Ámbátor rögvest pipa lettem”.
Ruszin, szlovák és magyar vér csörgedezik az ereiben, de kiskorától Prágában
tanult, így a műveltsége inkább cseh, az angol gimnázium pedig egy újabb
nyelvvel és kultúrával oltotta be.
Egyetemistaként most EU-s ösztöndíjat nyert azzal a projektjével, amelynek
keretében meg kívánja vizsgálni, a magyar irodalmi és vallási (részben
pogány eredetű) hagyományok milyen hatással voltak a ruszin eredetmítoszok
kialakulására. Vizsgálódott már szülőföldjén (Eperjes környékén), most
átjött Kárpátaljára, és készül a Vajdaságba.
És mindeközben néhány délutánon át regényem ilyen és ehhez hasonló mondataival
kínlódik: „Ám hiába képezte az így felépült rendszer alapját valamely
véletlenszerűen bekövetkező esemény, mert a kiinduló mozzanatra ránehezedett
a megalkotottság roppant gépezete, s így az egymásrakövetkezés kontinuója
sokkal inkább valamely matematikai algoritmus előírta szükségszerűségre
kezdett hasonlítani, semmint az akaratlanság naiv bájával kecsegtető írásműre.”
Hát igen...
Azért persze beszélgetünk is, és szinte mindig a más-más nyelvű kultúrák
közti átjárhatóságnál (vagy át-nem-járhatóságnál) kötünk ki, bölcsen egyetértve
abban, hogy a zene, a tánc, a díszítőművészet, a gasztronómia stb. nem
ismer etnikai határokat, mindig csak a verbálisan megjelenő tartalmak
akadnak fenn saját megjelenési formájuk korlátain.
És azt tudod-e, szegezem váratlanul Arabellának, hogy a szlovák himnusz
voltaképp egy magyar népdal. Sejtelmesen és fölényesen elmosolyodik, mint
aki erről sokkal többet tud nálam.
*
Bátyám
unokája nagy huncut. Olyasmiket produkál, ami nagyjából
el is várható attól a tizenéves fiúgyerektől, aki megszokta, hogy ha már
szülei nem kényeztetik el, sőt, akkor vajszívű nagy- és dédszüleitől hajtsa
be az elismerést, a zsebpénzt, az ajándékokat – bármit, amit érzelmi és
gazdasági vonalon lehetséges. Most rendszeresen azt játssza, hogy
ahányszor csak megjelenik nálunk (szombati vagy vasárnapi ebéd), mindig
előad egy történetet, amivel megnyitni reméli dédszülei szívét – és bukszáját.
Hol azt meséli el, újdonatúj biciklijével karambolozott, nekiment egy
autónak (nem fordítva!), eltört ez meg az, meg kellene venni, ennyibe
meg annyiba kerül, de persze nincsen rá pénze. Dédszülei nem emlékeznek
arra, alig néhány hónapja már sikerrel előadta ugyanezt a történetet a
korábbi kerékpárjával. Mennyi pénz is kellene, fiacskám, kérdezik, a kis
Tamás pedig látszólag szabadkozik, dehogy, hát neki nem kell pénz, de
közben nagyon vigyáz arra, nehogy megsértse a nagyszüleit az elutasítással.
Ad abszurdum egyszer azt regélte el, hogy eltörött otthon a bögréje, és
most nincs miből teát innia.
Legutóbb a harsonáját is elhozta. Zeneiskolába jár, így valamennyire tudja
már bűvölni hangszerét, de Benkó Sándor még nem venné be a bandába. Az
egyik mondandója az volt, bizony nem jó ez a tok, amelyikben hordja, mert…,
és szeretne venni egy újat, de… A sztori pedig, amit dédszülőkápráztatás
gyanánt előadott, már-már költői fantáziára vall. Képzeljük, ahogy jött
a zeneiskolából mifelénk, hát mit talált az utcán? Egy kottát! És minek
a kottáját? Nem másét, mint a magyar Himnuszét. És ezt ő bizony most minden
gyakorlás nélkül le is akarja blattolni
Tudni kell még mindehhez, hogy Tamás nem beszél túl jól magyarul. A bátyám
is, és a bátyám fia is ukrán nőt vett feleségül, így a kicsi voltaképp
már csak negyedrészt magyar, otthon oroszul beszélnek, a másik nagyapánál
ukránul. Hiába jár magyar iskolába, akcentusa leküzdhetetlen, szókincse
szegényes. Annak, hogy hetente előírásszerűen jár hozzánk, dédszülői részről
ideológiai háttere van: az öregek úgy gondolják, a vasárnapi ebéddel pártfogoltjuk
a magyarságtudatot is, mint valami krisztusi ostyát, magához veheti apránként.
Az elgondolás akár szépnek is mondható, a megvalósulás azonban katasztrofálisan
eredménytelen. A kis huncut azonban alighanem rájött, mik lennének itten
vele szemben az elvárások, mással legalábbis nehéz lenne megmagyarázni
meglehetős élelmességre valló és minden bizonnyal előre alaposan kitervelt
szereplését.
Tamás kivette a harsonáját a tokból, maga elé tette az állítólag idefelé
jövet talált kottát, mély lélegzetet vett és fújni kezdte, bár irtózatosan
hamisan, de nagy lelkesedéssel a Himnuszt.
A hatást nem maradt el, anyám szemében megjelentek a könnyek (emlékeiben
pedig a fényes Budapest), nagyot sóhajtott, igen, ez az ő dédunokája.
Én pedig csettintettem: szó se róla, a kölköcske ügyesen kivágta a rezet.
Megjelent: Mozgó Világ, 2005/dec. (kisebb rövidítésekkel)