(Мирољуб Милановић, Пола века ћутања, Један поглед на српску прозу друге половине двадестог века, Центар за културу Пожаревац, 2008)
|
...онај уметник који каже да има довољно слободе није уметник (М. Милановић)
Ништа се друго није ни могло очекивати. Домаћа, књижевна и критичка жабокречина, не дозвољава да је било шта дотакне, узнемири, камоли нагна да се приупита јесте ли могуће направила, макар и најмању могућу, или немогућу, грешку. Поред књига теоријских, једнако као и полемичке Чекић без господара Бошка Томашевића, пролази се ћутке, као да њих уопште ни нема и као да нису добродошле свима који стварно желе да виде где се налази данас модерна мисао о књижевности у свету и где се не налази, поготову права, књижевност / поезија код нас. Да ли ће најновија књига Јована Пејчића, антологијска критичка студија Почеци и врхови бити ваљано прочитана и процењена? И хоће и неће. Појавиће се понеки приказ, али ће се и даље понављати све грешке на које је као на грешке указано у њој. Ко онда чита и зашто то чини? Коме покушавамо да кажемо да наше приватно мишљење, поготово када је сасвим на трагу општеприхваћених заблуда, јесте нешто што се може канонизовати? Иако за Александара Петрова јесу кичма српског песничког канона, Десанка Максимовић и Васко Попа нису, нипошто нису, чланови истог песничког тима! Прошле су две године како се појавила драгоцена, дуго смишљана, једнако дуго писана, ваљано складана, максимално сажета, поштена и провокативна књига Пола века ћутања, писца који се досада огласио само двема приповедачким збиркама, Одлагање смрти (1976) и Ветрењак (2001) – Мирољуба Милановића. О њој ни мукајет. Посакривали су се у мишје рупе они који из њих нису ни излазили. У њима им је топло и удобно.Но, књига се не може обрисати. Она је ту. Речено боли јер погађа у мету. Они који би требало да се освесте и размисле нису ли можда, клањајући се неким лажним идолима, изгубили и своју властиту позлату, могли би да се барем приупитају јесте ли тачно оно што се у Милановићевој књизи тврди. Било би поштено, али код нас (наравно, и не само код нас) када је о писању о књижевности реч, скоро никаквог поштења нема. Поштење тражи да се попу рекне поп а попу боб, а не да се попује и, попујући, бобује. Милановићева књига, која има мото из Аристофанових Жаба, креће in medias (t)res: „Увек присутна тема уметничке слободе стоји у основи ове књиге... (...) Постало је готово правило: за њу се треба изнова изборити“ (стр. 9). У нашој прози, уметничке слободе, ако под њом не подразумевамо ону да се и од уметничке слободе побегне, нема у довољној мери, а писац Пола века ћутања преузео је на себе да се за њу, на књижевнокритичкој равни, избори. Како он то чини? Свестан да „Истраживање, експериментисање, трагање за новим формама, проширење поља тема у бити су књижевности, а и других уметности“ (13), Милановић креће од Добрице Ћосића којег су наши вајни тумачи прогласили „новим Толстојем“ (13), несвесни, намерно или случајно потпуно је неважно, како „слепо придржавање норми толстојевског реализма није дало велике уметничке вредности“ (13). Кључно модерно дело (ис)писано техником толстојевског реализма српски прозаисти су нашли, следећи тако „лош пример“ (13) у осредњем уметничком остварењу – Тихом Дону Михаила Шолохова. Ако он сам није, а није, велики, чак ни значајан писац, како то могу постати они који каскају његовим трагом? Одговор се не мора ни изговорити гласно – никако! Добрица Ћосић је – додајмо – од самих почетака књижевног стварања био писац дела са тезом. Треба ли рећи да су она одавно превазиђена? Треба ли додати како она, када оно што њихове – често исхитрене, увек пристрасне – тезе тврде престане да важи, не трају ни сама као релевантна литерарна остварења? Ко ће данас поверовати у истину Деоба? Кога данас интересују партијске чарке изнете у Времену власти? Ко данас чита Давичове Робије? Проблем Ћосићеве литературе усложњава и тврдња његових раних тумача како је он успео у немогућој мисији да споји традиционално са модерним, симбиотички преплете поступак Михаила Шолохова, на пример, са оним који је присутан у делима Џојса и Фокнера. На страну што такве синтезе нема (такво дело било би налик на теле са две главе), наш аутор је – како је време одмицало – ишао све више у рикверц. Заборавио је и сам да је покушавао, макар на силу, модеран писац да буде и десило се, иако тога још увек нису у довољној мери свесни његови лаудатори, да је његово најбоље остварење оно које се најмање чита – под условом да се то уопште чини – антиутопија Бајка. Пола века ћутања, критична је и полемична књига која се стриктно држи теме. Тема на коју она одговор нуди може се формулисати као следеће питање: какав је однос имала српска проза у периоду после Другог светског рата до данас према животној стварности, да ли је имала жеље и снаге да се са њом ухвати у коштац? По Милановићу, „Однос стварности књижевног дела према животној стварности не може се никад заобићи“ (16). И бежање од приказивања стварности носи собом одређену „поруку“, а „најгоре је кад (писац) ту стварност прикаже површно, лукаво заобиђе суштину, или је минимализира“ (17). На жалост, готово сви наши значајни писци или беже од животне стварности, прећуткују је, или нуде њену фалсификовану слику. Да би им то пошло за руком потребна им је била разноврсна помоћ. Добијају је штедро. Најзначајнија наша награда за прозу, НИН-ова, стартује неславно, „без изграђених критеријума, заправо под будним оком власти (19): жири се, између антологијске, Андрићеве и светске, Проклете авлије и, тенденциозних, Ћосићевих Корена, опредељује за друго наведено остварење. До дана данашњег, уз неколике поготке, награда долази или у праве руке за промашена дела еда би се исправила неправда што нису награђена она истих аутора која су то неспорно заслуживала или се обрете у ручицама писаца (треба ли наводити њихова имена: Петко Војнић Пурчар, Живојин Павловић, Макс Еренрајх, Зоран Ћирић, Миро Вуксановић, Гроздана Олујић...) који су само, ни криви ни дужни, о њој могли евентуално да сањају у властитим, по логици ствари, нескромним словима. Права прича о НИН-овој награди може се илустровати једном сличицом: када је Црвени петао лети према небу Миодрага Булатовића био најбољи роман књижевне сезоне, (у)цењени жири никоме признање није ни (о)дао. Сам Милановић има критичке опаске и када је о Андрићевом литерарном опусу реч: „Остаје видљива празнина у његовом књижевном делу; стварност времена у коме је живео и стварао. Ако се имају у виду књижевна средства којима се користио и приметна незаинтересованост за нова достигнућа у светској књижевности, неосетљивост за нови сензибилитет који је настајао, није ни чудо што је од нове, званичне власти био прихваћен и коришћен. (...) Андрић се уживео у улогу првог писца и сенка недодирљивости вође народа пала је и на њега, обасјавши га ореолом посебности и издвојености“ (24. и 28). Његово дело не садржи ни зрнце хумора или ироније, његова проза је „тешка, озбиљна“ (28) и, осим приповедака и Проклете авлије, све мање се чита. Историјска дистанца је, када је о правој литератури реч, заправо, тзв. историјска дистанца. За њу не знају Михаил Булгаков, Александар Солжењицин, Владимир Војнович, а знају Иво Андрић и ини наши писци којима одговара да се играју ноја. (Истини за вољу, треба прибележити како је и Андрић био помало гуран у страну – што су године одмицале све више – иако се – истина је и то – режиму непотребно превише приближио – све док није добио Нобелову награду, као и да се не може једном, или двема, реченицом, реченицама, отписати његово посезање за Истоком: и Исток смо ми, наша трагична и проблематична, никада амалгамисана, неостварена /да ли и неостварива?/, етничка симбиоза. Проклета авлија се, једнако као и Кафкин Процес /свакако није то једина интерпретативна могућност/ да ишчитавати и на симболичкој равни а онда се у њој приказано и те како односи на животни тренутак у којем ова повест настаје и о којем она трагично сведочи.) Ми немамо – ту је Милановић дубоко у праву – праве дисиденте (нису то, на жалост, ни Булатовић, ни Киш, а ни Пекић), какви су били Чеслав Милош или Јозеф Шкворецки. Немамо ни унутрашње дисиденте попут Бохумила Храбала, Вацлава Хавела или Ђерђа Конрада. Наши „дисиденти“ су чудо које не постоји – „режимски дисиденти“, те никакво изненађење не представља што су се клонили истине о времену у којем су живели. Многи наши писци – по Милановићу готово сви, и питање је да ли уопште греши – имају и негују хипертофирану аутоцензуру. Ни реченицу још нису записали а већ су се у унутрашњем, вољном, затвору обрели, понашајући се притом као да сунце слободе није далеко, већ да их, ту крај њих и у њима самима, обасјава својим зрацима. Главну матицу српске послератне прозе, осим особеног Иве Андрића, чини серија стварносних нојева: Оскар Давичо, Бранко Ћопић, Михаило Лалић, Добрица Ћосић, Антоније Исаковић. Нико од њих не пише о вапијућим темама какве јесу настанак социјализма који нема само човечје лице, прогањање тзв. народних непријатеља, принудни откуп, конфискација имовине, обрачуни – и крвави – са неистомишљеницима, стрељање по кратком поступку без икаквог суда, распад породица, робијашнице и „надасве, ломљење човекове личности и ограничавање слободе“ (30), те остаје као задатак будућим историчарима књижевности да „испитају како се социолошки приступ, природан отпор евидентној деспотији, изокренуо у национализам“ (31). Далеко је сунце и Велика деца, и поред све идеализације партизанског покрета, заправо управо због тога, готово тек што су се појавили, и постају „“обавезна школска лектира са васпитном наменом“ (30). У лектиру „ускачу“ и Давичова проза и Михаило Лалић. О Ћопићу и да не говоримо. Наставља се са ћутањем о Првом светском рату, а постаје обавезна „митизација“ (она добија вестерн компоненте) Другог. У корену ове прозе, и када је о њеној садржини и када је о њеним порукама реч, налази се, ма колико теоријски оспораван, несумњиво измењен, што да не и „побољшан“, руски соцреализам који се, као и она, „заснивао на толстојевском мимезису и теорији одраза“ (33), те је потпуно „у служби система“ (35). Недостају јој хумор (има га једино у Ћопићевим, поприлично старомодним, приповеткама) и иронија. Једнако и сатира: утицај прокажене, у суштини поприлично безазлене, Ћопићеве „Јеретичке приче“ је занемарљив, а на Ериха Коша треба још мало попричекати. У делима ових аутора, иако им се непрестано чини да о трагичним догађајима пишу, „нема ни праве трагедије, јер трагедија подразумева постојање трагичне кривице“ (33). Булатовићева приповедачка збирка Ђаволи долазе, по многобројним критичарима, чак и онима који су се обрушили на њу – најава новог стилистичког и тематског модела, за Милановића је – чини нам се да ту греши – „поруком и приказаном стварношћу у служби система“ (37). Први текст који припада тзв стварносној прози Милановић види у причи „Гост“ Драгослава Михаиловића, објављеној 1961. године. Кључно Михаиловићо остварење несумњиво је кратки роман Кад су цветале тикве. Српски писац пропустио је шансу која му се указала: „Судбоносни корак је изостао. Они који одређују судбине, који кроје судбине, Михаиловића не интересују. (...) Погрешна лектира је учинила своје“ (44). Претпоставимо да је то тачно; онда и Михаиловићев роман као „погрешна лектира“ наставља да чини своје. Милановић налази суштинска ограничења Михаиловићеве прозе управо у ономе што су критичари истицали као њихову врлину и новину: главни јунак његове прозе је тзв. мали човек; „избор књижевног света, наратора и тачке гледишта романа диктирао је језик дела“ (45); на то се надовезују „стварносни детаљи“. Прича о Голом Отоку, иако јесте обарач који нагони чеховљевску пушку, до тада окачену о зид, да опали и попут лавине заошија текст романа, сасвим је у сенци других догађања у њему. |
Видосав Стевановић је покушао иронијским отклоном да сачува своју прозу „од патетике и црно-белог приказа животних ситуација“, но она је завршила у приземности, а „У тежњи за ширином и свеобухватношћу губио се етички и естетски идеал“ (49). Притом, Милановић очито циља на најбоље Стевановићево дело уопште роман Нишчи који је, по њему, обична „сваштара“ (50. Много пре, и много тачније, следећа примедба: „Наслаге митског, патријархалног, националног затамњују основну замисао његових приповедака и романа. Као да је хтео целу усмену, народну историју и митологију, да `пресели` у своје књиге“ (50) могла би се применити на извикани и промашени Тестамент. Писци стварносне прозе „прескачу“: социјалистички морал, бирократски апарат, недодирљивост владајуће врхушке, култ вође и оца народа, робовање догмама, ругање праведности, „једном речју, свеукупан народни живот“ (53). Нова српска приповетка (1972) Љубише Јеремића, антологија српске стварносне прозе, састављена тако да буде „пре свега у опреци према реалистичкој приповеци али и према авангарди“ (55), „без убедљивих примера и убеђења“ (56), остаје на брисаном простору, ни тамо ни овамо, ни риба ни месо. На жалост, исто то важи и за кључне приповедаче њоме обухваћене. Стари наши писци Милован Глишић и Радоје Домановић итекако су „кореспондирали“ са друштвеном стварношћу. То се не би могло рећи за њиховог савременика, идили склоног, Јанка Веселиновића. Кључни писци Јеремићеве антологије заправо то и јесу: нове варијанте Јанка Веселиновића, аутори лебдеће, земљу не додирујуће прозе, без обзира на то што стварност приказана у њиховим делима понајмање идилична јесте. Писци који су се ухватили у коштац са пресном српском стварношћу, писци су које, нимало случајно, на властиту штету, свака антологија српске прозе упорно заобилази: Младен Марков, Иван Ивановић, Богислав Марковић, сам Мирољуб Милановић. Али и Слободан Селенић у Мемоарима Пере Богаља, Владимир Арсенијевић у Потпалубљу (још једна у серији изневерених нада наше књижевности) и Звонко Карановић у недавно окончаној новоратној трилогији Дневник дезертера. Кључне реченице, оне која су била иницијалне каписле Пола века ћутања, налазе се отприлике тачно усред књиге и гласе: „Књижевно дело се односи на одређену стварност или не. Све друго је еквилибристика, изврдавање, опсена.“ (59). Управо то – еквилибристику, изврдавање, опсену – Мирољуб Милановић налази у делу оних српских писаца који се и данас, с разлогом или без њега, нашим врхунским прозаицима сматрају. Миодраг Булатовић је читаво време „био у најтешњим везама са влашћу“, тврди Милановић, и пита се: „Зар такав писац може да каже истину о времену у којем је живео?“ (61) Тренутак је да укажемо на проблем са којим се Милановићева књига сучељава. По нама, питање је да ли је Булатовић без прекида шуровао са властима, али то и није најбитније. Он је желео – убеђени смо да му је то пошло за руком – да у магијски фантазмагоријском проседеу – прозбори коју о човеку уопште, а не о нашем, српском, чови, те, иако тренутно готово уопште нечитана, његова проза мора бити ишчитавана пре свега у том кључу.. Дервиш и смрт Меше Селимовића остао је пропуштена велика шанса да се описивањем догађаја из властитог живота, трагичног страдања рођеног брата, разоткрије погубност система у којем се то дешава. Овако је (п)остао „тежак, смртно озбиљан“ (65) роман. Добрица Ћосић се уплашио властите Бајке и она није добила ишчекивани продужетак. Борислав Пекић, „велики европски писац без књиге о времену у коме је живео“ (70), као и Селимовић, пропушта прилику која му се нудила на длану: „Уместо великог романа, европског романа о времену које га је `ранило`, тек само окрајци или мемоарска проза. А имао је све разлоге и таленте да је напише“ (69). Не сме се, међутим, заборавити да је Златно руно остало торзо ругонмакаревске грађевине која би се протегла, да је времена и среће било, и до наших дана. О стварности се може говорити и са иронијске одступнице. Живимо и у сновима. У времену у којем доминира стварносна проза, јавља се као подземна струја она коју бисмо могли назвати документарном чији је главни представник Данило Киш. Он, који „није никада био дисидент“, „није написао књигу о нашој стварности друге половине 20. века, `превидео` је, по принципу `слепе мрље` деспотију која се остваривала перфидно пред његовим очима“ (76). Читава седма деценија двадесетог века у светској књижевности била је у знаку два писца: Бекета и Борхеса“ (82). Пренело се то и на српску књижевност, али треба приметити како је бекетовац у времену у којем правих бекетоваца, посебно успешних, ни у светској литератури нема, био Радомир Константиновић, прозаик незаслужено гурнут у – убеђени смо привремени – заборав. Да није било сукоба око Гробнице за Бориса Давидовича Данила Киша која је кулминирала правим књижевним ратом између Драгана Јеремића и аутора те приповедачке збирке и НИН-ове награде додељене роману Врата од утробе Мирка Ковача читава осма деценија би, на релацији књижевно дело – животна стварност, била „потпуно изгубљена“ (80). Милановић тврди како „Киша, већина постмодерниста у српској књижевности сматра својим духовним оцем, претечом“ (84), што је и више него погрешно, јер „Дело документарне прозе је увек целовит, заокружен систем, у коме сви делови функционишу у замисли остваривања целине, док у постмодерној прози превагу односи фрагмент“ (84). Причу о српској постмодерни Мирољуб Милановић води на основу (не)репрезентативног узорка Антологије српске прозе постмодерног доба (1992) Александра Јеркова. Састављач антологије склон је да у причи (довољно је навести следеће: „Гост“ Драгослава Михаиловића, „Луција или болест влада градом“ и „Шетња поред реке“ Давида Албахарија), потражи и изнађе оно „чега нема“ (93) у њој. Друга споменута Албахаријева прича, на пример, иако то – нормално – Јерков уопште не види, „болује од неизлечиве болести: болести неуверљивости“ (100). Милановић има пик на кратку и кратку кратку причу: „То бескрајно, маратонско експериментисање са кратком, прекратком причом (...) најчешће крије испразност или намерно избегавање сижеа јер би, у том случају, стварност хрупила у причу“ (95-96). Чини нам се да је овде писац ипак мало побркао лончиће. Кратка, и она од ње још краћа, прича засебан је жанр и може се, и мора се, ишчитавати као својеврсна кристализација, есенцијализација прозног, прави епифанијски муњограм. Писац о којем пишемо с разлогом запажа како је поентирање, посебно обавезно и нападно, „особина лоших писаца“ (да ли случајно, пример је потражен у причи „Веџвудов прибор за чај“, прехваљеног и иначе, Милорада Павића) (104). По њему – ту је с разлогом ироничан до даске – , „Постмодерна нас учи да су релативне све вредности, из тога следи да је релатизовање свих вредности једина вредност. Али како је и то нека вредност, у духу постмодерне, и она је релативна“ (102). Ироничан је и закључни суд о Јерковљевом цветнику: „Једину добру ствар са књижевног становишта својом `Антологијом српске прозе постмодерног доба` Јерков је учинио што је оваквим избором показао пад те књижевности и њено потпуно одвајање од стварности времена у коме је настала. Показује њену беживотност и неделатност“ (105-106). Стварносна проза жарила је и палилиа српском књижевношћу у седмој и осмој деценији прошлог века, али је пропустила прилику „да ту стварност разобличи и покаже наличје система у коме је негован култ личности и владала бирократија“ (108) Потом, водећу улогу преузима документарна проза, а њу смењује постмодернистичка. Последња, „полазећи од учења да су све вредности релативне и да се свет не може сазнати као целина него само у фрагментима, уводећи вишегласје у приповедни текст ослањајући се на њега, имала је могућност да продре у најдубље слојеве стварности што је у делима већине великих светских писаца и учињено, сметнула је с ума да је и текст, у крајњој линији, од речи што је у њеном систему озбиљна напуклина“ (109). Милановић наводи светске прозаисте који су недостижни узори српским: Џон Барт, Томас Пинчон, Доналд Бартелми, Роберт Кувер. Наши писци, заокупљени својим малим, ескапистичким, светом, нису, заправо, ни стигли да завире у њихове књижевне опусе како ваља. Аутор студије о којој пишемо пита се којим ће се путем упутити, ако сасвим залутала у беспуће није, модерна српска проза. Може то бити, опетована, критичка или, опетована такође, фантастичка или нека трећа књижевност, но, по њему, „Једно је сигурно: будућа књижевност мора бити са предзнаком те стварности. Или је неће бити“ (110). Да излаз из тунела и није сасвим известан, показује критичким освртом на књиге Часови радости (2006) Владана Матијевића и Опсада цркве светог Спаса (1997) Горана Петровића. Други роман јесте „производ читања погрешне литературе и приземне кич-естетике“ (119) а нужна последица је рђав, извештачен стил чијим се „ђинђувама и прапорцима“ „покрива“ оно што једино преостаје – гола историја. Проблем усложава то што се кич-естетика, а таква она Горана Петровића по Милановићу јесте, „за читаоца лепи као чичак“ (120). Своју књигу писац ефектно окончава тврдњом како се читава наша књижевност друге половине прошлога века угнездила између две почетне реченице два маестрална романа тог истог века: На Дрини ћуприја Иве Андрића и Сто година самоће Габријела Гарсије Маркеса“ (123). Иза тога следи, издвојена у последњи пасус, само једна једина реч – толико. У Аугијевој штали било је 3000 глава стоке а она није пуних 30 година чишћена. Онда је бануо Херкул и очистио ју је за цигло један дан. Шта ћемо са Аугијевом шталом наше литературе. Да ли је достатан један једини Херкул? Колико ће потрајати дан њена чишћења?
Душан Стојковић |
