
(Велика магаза у М. Снимак И. Лукића. Око Спасовдана 2010) |
" Ма какве игре да други играју с нама, ми сами са собом не треба никакву игру да играмо; сами пред собом морамо остајати најпоштенији и најистинитији. Једноставне и детињске врлине поштења и истинитости сматрам као корен свега узвишенога у карактеру. Говори као што мислиш, буди што јеси, плаћај своје дугове свију врста.Више волим да важим као поуздан и за плаћање дугова способан човек, чија реч важи као и потпис и залог, и да будем оно што се не да прескочити, растурити, или поткопати, више волим то него сав éclat у свету. Та је реалност основа пријатељства, религије, поезије и уметности.На врх или на дно свију илузија стављам оно варање које нас још непрестано наводи да деламо и да живимо форме ради, иако у свима здравим тренутцима видимо да нам само оно, што стварно јесмо, вреди и код пријатеља и код странаца, и у судбини и у догађајима", пише Рал Валдо Емерсон у есеју "Илузије", који објављује пожаревачки часопис Браничево у свом првом броју за 2009. годину. - Ове Емерсонове речи, преузете из споменутог есеја најновијег броја Браничева за ову годину, чине нам се као створене за почетак рада једног књижевног веб сајта посвећеног рушењу илузија уопште.
|
поставио/ла Miroslav Lukić 30.04.2012. 04.13
(корице књиге)
УВОД У
КЊИЖЕВНУ ПАТОЛОГИЈУ
Болесно стање у
којем се савремена српска књижевност налази очигледно је било да је реч о
критици или о самој књижевности. То примећује свако ко непристрасно посматра
наш књижевни живот. Болест се показује на сваком кораку: у издаваштву и
књижарству, у друштвеном положају писаца, у односу државе према домаћој књизи,
у додели књижевних награда, у вредновању и окошталој лествици вредности... Овакво
стање има покриће у болесном стању читавог друштва, којим владају „контроверзни
бизнисмени“ и паланачки скоројевићи који политику доживљавају као средство
личног промовисања и богаћења. Основна начела њихове власти
су корупција, бескрупулозност и лични интереси. У такво стање лепо се уклапају
и „контроверзни књижевни бизнисмени“, било да пишу, вреднују, објављују или
продају књиге.
Наш данашњи
књижевни живот једнак је политичком и свим другим
видовима јавног живота. То је парада ситних интереса, подвала, мегаломаније,
опсенарства, сплеткарења и сачекуша. У њему се уживо могу срести Вукадин,
Феликс Крул, Свидригајлов, Мол Фландерс, или њихове комбинације.
Основна
филозофија нашег књижевног живота је филозофија паланке: самозадовољство,
затвореност, завист, страх од спољњег света, од новог, од конкуренције, од
јавне речи и критике.
Патолошко стање
очигледно је у свим његовим сегментима.
Вредновање
књижевних дела почива на филозофији паланке и на начелима које су успоставили
Велибор Глигорић, Милан Богдановић и њихови ученици и настављачи. Нема ни
покушаја демонтирања комунистичке лествице вредности ни поновног читања српске
књижевности.
О рехабилитацији
писаца маргинализованих из политичких разлога и њиховом достојанственом
повратку у српску књижевност не може ни да се говори.
Књижевна критика
је на ниском нивоу и у служби је интересних група. „Српски читалац око 2050. године
рећи ће да већина књига објављених крајем протеклог века и почетком овог не вреде
ништа, што ће бити тачно“, суморно закључује Бошко Томашевић.
Књижевне награде
су можда најбољи показатељ стања у српској књижевности. Што је књижевност
лошија, то је више књижевних награда. Предраг Чудић, један дозлабога наопак
човек, установио је да их у Србији има близу четири стотине и да у највећем броју
жирија за те награде седе исти људи, који мање-више награђују исте писце.
Колико је сваки
осећај мере у награђивању изгубљен, показује и пример неких уско профилисаних
награда и њихових добитника. Тако је награду „Србољуб Митић“, награду која носи
име песника-бунтовника, боема, пијанца, и која је намењена таквом профилу
песника и поезије, жири доделио Ђоки Стојичићу, чувеном послушнику и
функционеру најпре комунистичког, а потом Милошевићевог режима. Стојичић је
читав свој живот уложио у гушење слободне речи и поезије какву је писао Србољуб
Митић. Код оваквих жирија, награду за сатиру „Радоје Домановић“ (која се
додељује за укупан допринос књижевној сатири) добија и песник
који је читавог живота био режимски фаворит и миљеник и који није написао ни
једне сатиричне песме против репресивних режима и гушења
уметничких слобода.
Издаваштво је у
кризи. Главну реч воде издавачке куће које показују врло мало интересовања за
домаћу књигу и домаћег писца. Они мали, племенити издавачи, једноставно су
угушени.
Готово све
књижаре у Србији су затворене. Нове књижаре, које су отворене последњих година,
нису прављене по мери правих читалаца и зналаца и љубитеља књиге, него за неке
другачије, инстант читаоце, купохоличаре. Те књижаре више личе на продавнице
патика, а књиге се ту нуде као шарена, лепо упакована роба, са актуелним
темама. Међу њима је највише бестселера, који не траже ни умно ни духовно
напрезање, попут већине телевизијских серија. Безукусне као мекдоналдсови
хамбургери, то су књиге за једнократну употребу. Данас их читамо и о њима
причамо, а сутра их заборављамо. И опремом су све сличне једна другој, као да
је реч о клоновима. Највећи део су преводи страних књига. Једном речју, књижаре
нису књижаре, то су продавнице робе декларисане као књига.
Књижевне трибине и
књижевни часописи, без којих нема књижевног живота, потпуно су замрли. Без јавне
и критичке оцене свега што се збива у области књижевности и књижевног живота, нема
превазилажења паланачког духа, који снажније него икад доминира српским друштвом. Књижевни живот у провинцији нарочито је урушен. Чак су и постојећа удружења писаца постала анахрона и неспремна да мењају постојеће стање и да одговарају на изазове времена. Удружење књижевника Србије данас нове чланове прима на ангро, у турнусима. Њихов број је још пре неколико година прешао хиљаду. Снижење критеријума Удружење правда финансијском кризом, пошто га је држава „пустила низ воду“. Тако је чланарина постала основни извор прихода, услов опстанка. У једном саопштењу управе из 2012. године пише: „Комисија за пријем у УКС оптерећена је више од свих других. На пример, око две стотине кандидата за пријем ове године очекују исход, а непрестано пристижу нове молбе. Комисија је свесна, као и Управни и Надзорни одбор, да Удружење књижевника по сваку цену мора успорити пријем. План је да се у наредном, петогодишњем периоду, заустави тренд раста броја чланова УКС, односно да тај број, ако је икако могуће, не премашује 1.500.“ У овом петогодишњем плану, злослутно ми звучи оно уметнуто ако је икако могуће. Држава, политичари, министарства, институције дигли су руке од књижевности. Препустили су је бандама, клановима, интересним групама, што је у крајњем исходу довело до урушавања књижевих вредности и књижевног вредновања и до деградације и маргинализовања књижевности. Задах трулежи избија из савремене српске књижевности. Она је у таквом стању да су јој пре потребни патолози него књижевни критичари и теоретичари. Овом констатацијом најавио сам нову грану науке о књижевности – патологију књижевности (која је уједно и грана социологије и психологије књижевности). На жалост и у књижевности, као и у медицини, патолози долазе последњи. Али ниједна грана медицине није можда толико у служби њеног напретка као што је патологија. Патолог врши аутопсију да би открио узроке смрти. Тек анализом болесних органа, изазивача смрти, може се доћи не само до дијагнозе опаке болести, него и до лека. Ту анализу врше лекари најразличитијих специјалности. Шта би био предмет и задатак патологије књижевности? Патологија књижевности могла би с правом да се сматра делом науке о књижевности, али она се ту не исцрпљује. Поред самог књижевног дела, њен предмет су и књижевни живот у најширем смислу, и његови актери. Она дакле задире и у политику, и у психологију, и у социологију књижевности и, нарочито, у етику књижевног живота. Патологија је нека врста помоћне дисциплине у књижевној теорији. Каква за књижевност може бити корист од књижевне патологије? Одговор је кратак. Онаква какву од патологије има медицина. Због тога ће патологија бити и најомраженија грана науке о књижевности. Али оно што је мрско, не значи да није корисно и лековито. Ова књига носи снажан печат несрећне чињенице да сам, као и моја генерација, живео у три епохе, три политичка уређења. То су: лажни социјализам (или комунизам), лажни патриотизам и лажна демократија. Све их карактерише безакоње, ауторитарност, мржња према демократији и страх од слободног изражавања мишљења. Репресија је оно што их повезује. Она је некад била отворена и законски покривена (епоха комунизма), некад је почивала на самовољи властодржаца (Милошевићева епоха), а данас је прикривена и у служби бескрупулозних страначких вођа и „контроверзних бизнисмена“ (назвао сам је плишаном репресијом). Те три епохе, то је мој, и наш, живот. Оне су подједнако заслужне за настанак ове књиге, односно за настанак и напредовање књижевних (и друштвених) болести којима се записи баве. Пошто је реч о патологији, ова констатација би могла да буде и нека врста црне захвалности онима који су најзаслужнији за настанак књиге и једне нове гране науке о књижевности – књижевне патологије.
| Наслов једне приповетке, „Мрачна прича, још мрачнији приповедач“, сасвим лепо би пристајао као мото ове књиге. Јер она је, у суштини, руина, провалија, у којој је обрушено више од тридесет суморних година једног друштва и бар исто толико и таквих година живота њеног аутора. Ово није књига „из једног комада“, настала у кратком временском раздобљу, што не значи да је не држе чврсте везе. Те везе су ауторови ставови, боље рећи ауторово виђење књижевног живота, које је за више деценија остало непромењено, не услед ауторове тврдоглавости или искључивости, него због тврдоглавости и искључивости књижевног и културног живота у Србији. У суштини, наш политички, па и књижевни живот, је жилав попут мартонца, који још трчи своје кругове започете давне 1944. године. Србија је последњих деценија преживљава свашта, а у њој се није променило готово ништа – што је само један од закључака до кога ће доћи читалац књиге. Наоко различите теме и релативно широк временски распон настанка текстова, неће, надам се, разбити ни целовитост књиге ни целовитост њене опоре поруке. Порука је, уосталом, оно што једну књигу чини целовитом.
Свако ко пише
овакву књигу мора да рачуна с тим да ће она имати много противника.
Они којима се
ауторови погледи не буду допали, рећи ће да књига не даје слику књижевног
живота, него слику аутора, да није болестан пацијент, него лекар који је дао
дијагнозу. За нашу ружноћу често је криво огледало у којем се огледамо. Књига,
за разлику од огледала, не може да се разбије и то је писцу једина
утеха, јер се он не нада да књига
може изазвати икакве промене.
На
крају увода, нешто и о структури саме књиге. У ствари, мали водич за читаоца
пре но што закорачи у мрачне лавиринте ових записа.
Књигу
започињем једним аутентичним документом, који је нека врста пишчеве
аутобиографије. Али и слика (болесног) политичког, друштвеног и књижевног
живота раних осамдесетих година 20. века. Његови актери су најпознатија српска
издавачка кућа (наследник „Геце Кона“) и један млади књижевник, будући аутор
ове књиге. Документ је, само привидно, пријава на конкурс за попуну, у оно
време строго контролисаног, радног места уредника. У суштини, то је покушај
исмевања у оно време моћне институције морално-политичке
подобности (еуфемизам за лојалност режиму), без које није било могуће
добити иоле одговорније и значајније радно место у институцијама културе,
издавачким кућама, просвети, новинарству... Пошто је једини доказ за ту
подобност била партијска књижица или препорука Партије, непартијци и независни
интелектуалци би унапред били елиминисани јер, без обзира на стручност, нису
могли да задовоље све конкурсом предвиђене критеријуме. Дакле, овај докуменат,
ова пријава на „Просветин“ конкурс, није ништа друго до политички протест (нека
врста у оно време озлоглашене „петиције“), коју су потписала многа и данас
значајна имена српске културе и уметности.
Више од три
деценије деле први текст у Крајпуташима
од последњег. „Пишчева издања“ се баве једним значајним сегментом књижевног
живота и издаваштва оног времена – приватним, пишчевим, издањима, без којих је
књижевни живот био незамислив. Она су била нека врста гериле, отпора строго
контролисаној издавачкој политици. Управо је у „самиздатима“ објављен велик
број и данас вредних књижевних дела. Приватна издања су нарочито била предмет
политичких напада и судских забрана. И „Пишчева издања“ имају помало
аутобиографску ноту. „Мелет“, објављен 1981. у Књижевној речи, изазвао је велико незадовољство међу „официјелним“,
режимским писцима, јер је био уперен против писаца-денунцијатора. Инспирисан је
суђењем Гојку Ђогу и забраном његове песничке књиге Вунена времена. Главни покретачи оптужбе били су писци – уредници
„Просвете“ и у таквим пословима неизбежни Сава Даутовић, уредник Политике.
„Три мртва песника“ је наслов познатог текста
Марка Ристића, који је раних педесетих година отворио епоху прогона песника и
избацивања њихових дела из националне књижевности. Вирус „мртвих песника“ нашао
је плодно тле у нашем књижевном животу, тако да та епоха траје и данас, на шта
треба да нас подсете и текстови о три наша значајна, мени нарочито драга писца,
маргинализована из политичких разлога.
Парове чине три пара текстова. Први део сваког пара
су текстови настали неколико година, или неколико деценија пре свог парњака, са
којим их повезује истоветна или сродна тема. Текстови сваког пара настали су
независно, различитим поводима, без намере да се међусобно повезују, а
упаривање се десило тек приликом писања и компоновања ове књиге, као последица
комплементарности, готово сродности и њихове теме и њихове поруке. Сваки пар, с
обзиром на временску дистанцу у којој су текстови који га чине настали, указује
на континуитет и преображаје (углавном нагоре) неких (болесних) појава у
књижевном животу. Текст „Контракетман“ у Првом пару настао је 1989. године, као
нека врста допуне Чеслава Милоша и указивања на једну крупну, скривену,
аномалију српског културног (и не само културног) живота, везану за тзв.
„режимске дисиденте“ или лажне опозиционаре, подржаване директно од комунистичке
власти. Текст „Две критике“, настао готово три деценије касније, упарен са
„Контракетманом“ показује како се за све те године, упркос бурним догађајима, у
Србији мало шта променило и да она готово од половине прошлог века па до данас
плута између Сциле и Харибде, између кетмана
и контракетмана. Данас је, нажалост, опет на снази кетман. Али он је сад далеко
опаснији, јер спречава развој демократије и по сваку цену настоји да очува
мерила и вредности успостављене у време комунистичке диктатуре. Комунисти су
овог пута навукли маску демократије. Брзо су заузели позиције у свим странкама,
у свим структурама власти, и њихова реч је и данас последња. То најбоље
показује биографија некадашњег партијског функционера обелодањена у полемичком
тексту „Две критике“. Временски распон од тридесет седам година између текстова
„Плагијати: и лоповлук има два краја“ и „Ода плагијату“ утицао је на
дијаметрално противстављена гледишта у њима. На то су, наравно, утицала
догађања у српској књижевности и толико необјективно вредновање књижевних дела
да ни епигони и плагијатори, бар кад је реч о српској књижевности, нису оно што
су били и што би требало да буду.
Добрица Ћосић је
несумњиво један од најкрупнијих и најзагонетнијих феномена српске политике,
културе и књижевности. За велик број српских политичара, интелектуалаца и
грађана он је за живота постао мит, култна личност којој се иде на поклоњење и
по савете, и коју титулишу „оцем нације“, „најумнијим Србином“, „највећим
српским писцем“. Иако је тај јединствени феномен, чији је допринос развоју
патолошког стања у многим сегментима српског друштва немерљив, тема још неких записа
у овој књизи, у Феноменима покушавам
да га демистификујем првенствено анализом његових књижевних дела и приказом
једне нетипичне, на аргументима засноване књиге о његовом погубном политичком и
друштвеном деловању.
Екстазе и метастазе су својеврсна хроника развоја
болесног стања наше књижевности. Чине је три текста о књижевним наградама,
написана у временском распону од тридесет година. Случај комедијант спојио
их је у овој књизи у невероватну гротеску о паланачком менталитету.
„На
чудо за свет, на спомен за род“. |
поставио/ла БЕЛАТУКАДРУЗ . 14.03.2012. 05.13
[
ажурирано 14.03.2012. 05.33
]
Садржај
Александар Лукић, Поезија XX века – Свођење биланса 5
I ДОЗИВАЊЕ ЛИТЕРАТУРЕ
Дозивање литературе 11
Раде Драинац, Бацање пепела у очи необавештеном свету 14
Бранко Лазаревић, Социјално у уметности 18
Станислав Винавер, Одбрана песништва 21
Исидора Секулић, Само врло малобројнима је дато… 31
Предраг Пузић, Слово Марка Ристића 34
Слово Елија Финција и другова 40
„Суд части“ 43
Милован Данојлић, Како је Добрислав
протрчао кроз Југославију 45
Владета Р. Кошутић, Одакле је долетео „Кондор“ 50
Мирослав Лукић, Језички редактор: Андреј Јануарјевич
Вишински. Уредник библиотеке
Стварност књижевности 53
Текућа литература. Необична лаж 70
Г(ојхлин) Ј(униор), Прва књига о превредновању
у српској књижевности 75
Владета Јеротић, Макс Еренрајх 79
II СРПСКА ПОЕЗИЈА XX ВЕКА – СВОЂЕЊЕ БИЛАНСА
Маринко Арсић Ивков, Чари српске поезије 83
Раде Војводић, Пут ка себи 88
Радомир Батуран, Поезија XX века – свођење биланса 121
Владимир
Јагличић, Дуже
века 133
Душан Стојковић, Ни по баби ни по стринама 154
Зоран М. Мандић, У несебичном музеју
српске поезије XX века 184
Срето Батрановић, Поезија XX века у антологијама
српске поезије 187
Радивој Шајтинац, Лукићу, Лукићу, упорни преводиоцу…
198
Гратис збиље након 199
Крај отпора 200
Цвркут, ропац 200
Крик анонимне већине 201
Добривоје Станојевић, Поезија XX века – свођење
или кварење рачуна 202
Мирољуб Милановић, Свет идеја у поемама
Александра Лукића 215
Белатукадруз, О српској лепоти 227
III
СЕБИЧНИ МУЗЕЈ
Белатукадруз, Себични музеј 333
_________________________________ Обезбедите на време свој примерак овог вишеброја БРАНИЧЕВА, јер постоји могућност да тираж плане за неколико дана због актуелности прилога ! Едиција БРАНИЧЕВО
( Рубикон је пређен - предвечерје на ЛБ. Из фотодокументације Сазвежђа ЗАВЕТИНЕ) |
------------------------ Одабрани прилози : ОДАКЛЕ
ЈЕ ДОЛЕТЕО „КОНДОР“
Полећела два врана гаврана,
с миланскога трга крвавога…
У извештају са седнице
Издавачког савета „Књижевних новина“, прочитах и мишљење да су Симовићеве „Источнице“ идеологија у естетској форми, стихована политика, понегде
и препевавање једног чланка (Добрице
Ћосића о „победницима у рату
који постају губитници у миру“).
Ипак, морам додати да
су подстреци не само Симовићу, него и Ћосићу свакако дошли са друге
стране. Подсетимо се Квазимодовога случаја и његове песме „Laude“, објављене у збирци
„Лажно и право зеленило“, 1956.
Она у препеву гласи:
ХВАЛОСПЕВ
29. априла 1945.
Чему, мајко, пљујеш на
леш
главачке окренут, ногама
везан
за греду? А не гадиш се
од осталих
који висе поред њега?
Ах, та жена
с чарапама мртвачког
кабареа,
са грлом и с устима згаженога
цвећа!
Не мајко, стани: викни
гомили
да се разиђе. Није тугованка,
поруга то је, радост:
већ нападају обади
чворове жила. Пуцала
си
у то лице, сада, мајко,
мајко, мајко!
Мати:
– Вазда смо пљуваши на лешеве,
сине: на обешене о прозорске
решетке,
о бродске јарболе, и
на оне које
Црква спали, раскидане
од керова
због мало почупане
траве с међе феудалног поља.
И, било самоћа или метеж
–
око за око, зуб за зуб,
послз двадесет векова
причешћа.
Срце нам је хтело раздрети
друго срце које раздера
твоје,
сине, Ископаше ти
очи, пребише
руке у име издајства.
Покажи ми очи, пружи ми руке:
мртав си, сине! Опраштати
можеш,
јер си мртав, сине, сине,
сине!
Син:
– Ова гадна запара, овај дим
што се с рушевина диже,
крупне зелене муве
начичкане по кукама:
гнев и крв
капљу праведно. Не због тебе,
ни због мене, мајко:
очи и руке опет ће
сутра ми избости. Вековна
самилост и јаук убилачки.
За неупућене ко је ко
у песми, дајемо објашњење: Двадесет деветога априла 1945, на миланском
тргу висио је стрмоглавце, поред осталих истакнутих фашиста, и стрељани
Дуче, са својом љубавницом Кларом. Из окупљене гомиле народа изишла
је једна жена, мајка партизана кога су фашисти стрељали и испалила
неколико хитаца у главу мртвог диктатора.
На свој херметички начин,
као и Симовић, „пола нејасним, пола незаписаним словом", Квазимодо,
кроз уста мртвога сина, сматра да мајчина „освета“, тј. њено пљување
и пуцање, немају значаја. Она му одговара, да он „може праштати,
јер је мртав“ и да се „вазда пљувало
на лешеве“ и то, између осталих на оне које „Црква спали“ (читај: Ђордана
Бруна, безбожника) и на оне „који су чупали мало траве са земљовласничке
међе (читај: беземљаши, пролетери). Син,
пак, не види краја људском убилаштву,
ни убицама, ни убијанима, закључујући да ће жртве (читај: антифашисти,
комунисти) и „сутра опет бити избодених очију и руку“.
Али, живи нису тако мислили!
Салваторе Квазимодо, дотада сматран слободарским и партизанским
песником, овим стиховима изазвао је оправдано негодовање свих напредних
Талијана, посебно социјалиста и комуниста.
Палмиро Тољати, одмах
је у „Унити“, оштро реаговао рекавши између осталог: „…у песми се преоцењује последњи рат
и позива на национално помирење слободара и издајника, партизана
и фашиста, пренебрегава се чињеница да се дешавала револуција а
не само братоубилачки рат у једном народу, ставља знак једнакости
између злочинаца и жртава. Иако је познато естетичко правило да говорити о злу не
значи проповедати зло, овде у питању није стваралаштво, уметничка
него политичка, идејно ретроградна порука.“
Ђан Карло Пајета је поводом
те песме изјавио да је у питању „злоупотреба поезије, рехабилитација
издаје и злочина, огрешење о политичке константе и покушај измирења
онога што се измирити не може.“
Исход је познат: Квазимодо
је брисан из евиденције чланства КПИ. Али, упркос томе, он године
1959. бива предложен за кандидата Нобелове награде а, захваљујући утицају међународне
реакције, он је исте године и добија.
Међутим, Долорес Ибарури,
једна од почасних чланова Нобеловога комитета, у знак негодовања
и огорчења на овај политичкн памфлет „чијих назадних циљева и квазинационалних
идеала нема у напредној социјалистичкој традицији“, донела је одлуку
да напусти Нобелов комитет и да више ни
на који начин не стоји иза такве установе.
Све ово наведох да покажем
на прави источник „Источница“ тј. да Симовићев случај није усамљен
и није појава само у нашој књижевности. Али, за утеху је што је реаговање
напредне јавности, у оба случаја било истоветно, да су В. М., мр. Бр.
Бр., и Д. У., на седници Издавачког савета „Књижевних новина“, четврт
века касније поновили речи великих имена међународног пролетаријата,
другова Тољатија, Пајете и Ла Пасионарије. Владета Р. Кошутић, Одакле је долетео „Кондор“ 50 |
поставио/ла Miroslav Lukić 18.08.2011. 06.07
[
ажурирано 02.11.2011. 05.50
]
поставио/ла Miroslav Lukić 09.08.2011. 09.34
[
ажурирано 21.12.2011. 05.09
]
О 8. издању антологијер српске поезије 20. века Несебичан музеј, која је за непуних десетак година доживела 8. издања, може, евентуални читалац да се обавести више на следећој интернет страници издавача http://www.czkpo.rs/edicija/nesebicanmuzej.htm То издање је врло брзо исцрпљено. У међувремену је неуморни Белатукадруз (алиас Мирослав Лукић) публиковао на мрежи још три антологије током 2009, и ове 2011. године. Антологија ФЕНИКС Антологија ФЕНИКС Себичан музеј Себични музеј , и ОПАЛО ЛИШЋЕ Опало лишће .
Пошто је 8. издање исцрпено, и пошто издавач није у могућности да доштампа ново 9. издање, а како је тражено, Едиција БРАНИЧЕВО је одлучила, у сагласности са аутором, да учини поклон, досупан свима заинтересованима. Овде ће моћи да се преузме, убудуће, дигитално издање 8. издања Несебичног музеја, у свему адекватно оном одштампаном. Наравно, уз корице овог 8. изд.
| Тиме је Едиција БРАНИЧЕВО, као непрофитни издавач, омогућила да сви слависти на свету, и многи читаоци и љубитељио српске поезије, дођу бесплатнои до овог популарног издања.
То је једна ствар. Друга, корисна по српску културу и књижевност је та, што ће истраживачи и тумачи српске поезијке 20. века, сада бити у ситуацији, захваљујући, пре свега, виртуелним библиотекама Заветина, да се суоче са билансом несвакидашњим, какав је феномен антологије српске поезије 20. века Несебичан музеј!
То ће били, верујемо, и прилика за подстицај да и други покушају и ураде нешто слично.
Антологичарски посао Белатукадруза је од овог тренутка учињен апсолутно јавним и доступним за сваког заинтересованог, а посебно за позване и љубитеље поезије.
Кад кажемо феномен Несебичног музеја, тиме мислимо на околност која није раније у најширој јавности препознавана, а то је: да је антологичарски подухват Белатукадруза, тј. сва издања Несебичног музеја, да су садржали не једну већ најмање неколико антологија у себи. Сад се то може поредити, испитивати, доводити у питање, критиковати , јер је доступно... Сазвежђе ЗАВЕТИНЕ је покренуло посебан сајт посвећен квалитету израда антологија поезије, PRO ET CONTRA на коме ће бити публикована критика, она права књижевна критика, аргументована и немилосрдна - PRO ET CONTRA |
поставио/ла Miroslav Lukić 15.06.2011. 13.44
Антологије
су, или би бар требало да буду, књиге које се читају. И ова хоће да буде
то. Кажем да се читају, а не да се студирају. Њихова неминовност избора
начини толико крвопролића међу песмама да најзад остане све сам
торзо, њихова потреба да одабирају само „најбоље“ па онда искриве
праву слику о песницима, о времену, њихова спремност да на свом улазу
поставе строгу стражу што прегледа пропуснице издане једностраном
одлуком свог састављача, њихов обим, најзад, увек преузак да пропусти
све оно што хрпимице пролази кроз та врата хоће и може да прође, све
то не даје маха једној студији правилних и непристрасних линија,
комплетности, комплексности, документацији. Сав баласт оног што је
било проучавање, анализа, акрибија, зној , библиографије, листање
часописа, и људи, и идеја, и времена, све што је било припрема и колебање
треба да остане иза антологије, испод њених текстова, а видан да буде
само лов, тај с бескрајном муком и с исто толиким задовољством заробљени
плен простране пучине.
Зато и овај
„уместо-предговор“ није и неће да буде никаква студија о српској поезији
између два рата. Циљ му је да пружи неколико више обавезних но нужних
података о критеријумима и карактеру ове антологије.
Ваља ми објаснити
сваку реч наслова, ове књиге. Почнимо од краја: „Антологија српских
песника између два рата“ 1918–1941, две и песнички несумњиво граничне
године. И заиста нема у овој књизи ни једне песме која би била објављена
после 1941. године, толико је оно што се догађало после те године било
пресудно не само за судбину ове земље него и за развој свих одреда њених
песника. Границу према 1918. години учинио сам још строжијом. Читаоци
неће наћи у овој антологији песнике који су своју личност формирали
и пресудно исказали пре Првог светског рата, без обзира на то што је
њихова песничка реч наставила да тече и у периоду између два рата
(Ј. Дучић, М. Ракић, А. Шантић, В. Петровић, С. Пандуровић, М. Јакшић
итд.). Сматрао сам да њихов песнички свет припада једном времену које
је претходило.
„Антологија
српских песника између два рата“ пазите: антологија песника
– не поезије. Наизглед безначајна нијанса, али баш она је, умногоме,
одредила физиономију ове књиге. Јер њен састављач сматра да, додуше,
има добрих и лоших песама, али да је бескрајно занимљивија и важнија
она друга подела: на добре песнике и слабе (не)песнике. Нисам дакле
трагао за „лепим песмама“, и кад сам их налазио као усамљени, често
случајни производ једног тренутка, када иза њих нисам могао да нађем
изграђену, снажну, самосталну песничку личност, остављао сам их случајности
њихове судбине. Тражио сам песнике. Оне личности које су у нашој поезији
уносиле свој, аутентичан тон, неепигонску новину и имали у себи снаге
да то кажу на убедљив, песнички непоновљив начин. Одбацио сам све оно
што ми се учинило нејаким, неоригиналним, само помодним или само
овешталим. Нисам се обазирао на школе, правце, групације и тенденције.
Била су ми ирелевантна сва опредељења сем чисто песничких. Добио сам
тако један широк избор поетских личности. Још увек сам морао да стежем
обруч избора. Дуго сам стајао нагнут над текстовима неких песника,
да их најзад, уз уздах, жртвујем строгости критеријума. Недовољно
су као личности имали да кажу, учинило ми се. | Тек после тог
мучног посла елиминације, стално огорчен на неправедност оне граничне
и сурове линије која оставља неповратно ван границе ове антологије
многу даровиту и умну песничку реч, узео сам преда се термин: антологија.
И испуштао га незадовољно из руку. Нећу ја „најлепше цветове“. Али
нећу ни документовани избор свих „врста“ поезије једнога песника,
све његове фазе и збирке. Хоћу текстове који најбоље и најпотпуније
казују основну поруку једног песника. Тако сам морао да се поново
уверим да ништа није тако бескомпромисно у исти мах као избор из обиља.
„Антологија српских
песника између два рата“. Сматрао сам и сматрам да хрватска и српска
поезија овог периода претстављају умногоме, ако не и потпуно, јединствену
целину. Што је садржај ове књиге ипак онакав какав јесте томе су кривци
два узрока: моје боље познавање српске поезије тог времена и страх
да не будем присиљен критеријумом равноправности, ипак на неки начин
још увек врло потребним у пословима ове врсте, да пореметим једино
усвојени критеријум песничких вредности, да не пореметим равнотежу
било на једну или на другу страну. Аргументи који можда нису објективне
вредности, али који су на мене, нажалост, деловали. Био бих врло срећан
ако би моја антологија могла да буде једнога дана конагруентни додатак
једној антологији хрватске поезије између два рата.
Ваља да кажем
неколико речи и о пропорцијама у овој књизи. Ни простор, ни број песама
појединих песника не треба схватити као искључив и механички критеријум
вредности, мада не кријем да су генералне линије пропорција понеле
у себи и амбицију ако не валоризације, а оно значаја. Нужну допуну
томе претстављају уводни текстови о сваком песнику. Као интродукција
у читање песама циљ им је да, варијантно и рељефно, истакну најкарактеристичније
црте једне личности и да буду кључ за разумевање њеног положаја и
значаја у многоструком хору наше међуратне поезије. Чувао сам се
колико сам могао експликативности и доцирања, не успевајући у томе
увек, на жалост.
Случајне читаоце
ових техничких редова морам да заморим са још неколико детаља. Присиљен
обиљем материјала нисам се либио да извесне текстове скраћујем, чувајући
интегритет њиховог основног утиска. Од две варијанте бирао сам ону
која ми се чинила бољом. Песме објављене после овог рата, свеједно
да ли их је писац датирао или антидатирао у време ове антологије,
нисам узимао у обзир. Поштовао сам интерпункцију и графичку презентацију
стихова увек сем кад ми се то учинило безначајним каприцом или погрешком
из немара.
И на крају: оно
што је било пре него што сам отворио прву збирку стихова. Циљ ми је био
и остао да овом антологијом покушам да учиним рељефним и присутним
многе и велике вредности наше поезије између два рата. Желео сам
да читалачкој публици окренем чеону, авангардну, продорну страну
те поезије, ону која је у том времену претстављала нашу песничку тадашњост
и ону спасоносну и драгоцену карику којом се везује и и наставља
песнички ланац генерација и епоха.
Није моје да
судим да ли ми је то пошло за руком.
|
поставио/ла БЕЛАТУКАДРУЗ . 11.06.2011. 07.38
БЕЛЕШКЕ О НЕОПХОДНОСТИ
ИЗРАЗА
Што се у пуној
стварности духа доживи, – а поглед само, или којим било чулом додир,
већ доживљај је, ако се само додирнула бит, мора се изразити макар и
ћутањем које говори.
Јер има неопходност
изразити, као клијање што је неопходно клици.
И који доживљују
бит, мученици су и хероји израза: дају у патничкој радости давања,
и без примисли да им се ма чим узврати.
Излишно је награђивати
их, још излишније кажњавати. Доживљеном и казаном истином сами себе
и награде и казне.
Проговорити,
за њих су болни трзаји у порођају бића.
Проговорити,
за њих је извести себе на страшни суд истине, иза чега сможден остати
до нове навале себе у реч.
Истина је, дакле,
само од оних који би, да се може, најрадије ћутали.
Зато они који
немају шта да кажу готови су говорити кадгод се може. Те је у свету
најопаснија лаж управо одатле, од тих беспорођајних рађања.
Улоге су обрнуте:
ко стварно доживљује, у неопходности да то изрази, толико му је и
мучеништва и награде, да за себе ништа друго не тражи до можда даље
доживљавање;
док измајмунисани
доживљај срачунат је сав на добру прођу: и когод захтева награду, поуздани
знак је, ништа од онога што му је срж живота није дао.
Јер нити смо
сви, нити увек, у стварности духа. У органичности смо физичкој, али у
духовној ретко. А тек одатле може бити речи о потпуности човека.
То су тренуци
кад се у нама не измирило све, него све слило у једно; кад оно што се
осети самим тим и оно је што се хоће и мисли; тројство у јединству; једночулност
која је истовремено и једнохотност и једномисленост себе у свету,
света у себи; слобода која саму себе огради једном вишом забраном:
управо зато што изгледа ми да све могу и смем, тим поузданије отвори
се једини пут, упркос и себи и свему учинићу само оно што се мора.
Јер кроза сав
привид личног раскорака, ипак се и ипак ко колебљивије, ко чвршће, ко
знајући, ко у пуном незнању, у корак иде са великим ходом света.
У доживљају
духа све је, осим онога што називамо апстрактним, све, најсуштија
стварност.
Саму себе потврђује,
те је излишно свако да и свако не, свака мера, и расуђивање свако.
Појединачно
ту изједначи се са општим, реч ту није појмовна ознака него сама
ствар у својој бити.
У ствари садржано
је бивање, у бивању особина. Ништа ту није посебно, ништа додато,
нити би се шта могло одузети.
Те подвиг је у
пуном смислу, кроз пословно оруђе људског опхођења, језик, и не повредив
логику, моћи дати сву алогичност стварног бивања.
И доживљено
то самим тим већ остварило се.
Јер, прогледао
ли један, немогуће је да и други ко за њим не прогледа, осим ако још дубље
не ослепи.
И колика је нужност
изразити, толика иста је, да израз остане стамен на веке.
Те што се духом
изразило у простору, тежња му је потрети време; што у времену, простор.
Јер и једно и друго је у истоветности бивања.
Истинитост доживљаја
духом потпуно се, дакле, поклапа са нужношћу остварења у израз.
Јер чему толике
жртве, при којима, у некој радости патње, изражавајући се људски
створ буквално самог себе сможди.
Као да је иза тога
неки тајни услов: дало ти се да би целог себе дао.
(1933. године) | О НАШОЈ САВРЕМЕНОЈ
ПОЕЗИЈИ
Певати кад се,
авај, и оно суштаствено у нама што је распевана тишина, што је по себи
пој, кад се оно раздешава у сумњичаву напуклост, у цику залудног саморазједања,
или у трубљење свемоћи (а често нема се ни толико моћи бар да се остане
у себи, камо ли изиђе из себе); кад се и оно мало, што би остављено само
себи можда и запевало, улудо истроши на естетизовање пред самим собом
изглумљеног блаженства или паћеништва, или на уистињење нечега што
је суштинска лаж; кад се смртоносном игром на конопцу парадокса, у
ствари, често и од самог себе, прикрива врло нежна нега завојитог
спужића свога ја, или очајање пред беспућем личне промашености; певати
и тада, и у пркос свему томе, знак је:
Можда ипак неће
човек, ништећи себе у самообмани да пева, да ствара, можда се ипак
неће поткопати до те мере да га најзад, суштински одсеченог од свега,
више немадне ни у самом себи. Јер је певање, тај феномен феномена,
толико у нама дубоко почетно, да нам и крајњи исход отвара. Јер је певање
опој себе са свим, јер је оно, остварити себе у свему, све у себи.
Певало се код
нас, и пева упркос свему.
Цело једно покољење,
иза Великог Рата, већ обележило се у срцима својим живим гласом.
Кроз и своју и туђу горчину и разривеност, лице у лице са оголелим
собом, и без илузија, са посрнулим животом око себе, имало се бар толико,
а који пут и тим више снаге, не утрнути, отети се примами најлакшег
исхода – духовном самоубиству (то дижући на себе руку, још поразније
погодити другог), дати од себе животворног гласа, певати.
Јесте, певало
се. И што су, не одбачени, већ са грожљивом тугом онога што је живо
пред оним што је изневерило у животу, што умире или је већ мртво, покопани
сви прописи доброг владања, сви калупи са жигом катедре и кабинета;
што су дубоко увређена естетика и њен лицемерни пратилац морал, повукли
се, повукли у неживот, јер са тог терена несметаније се бацају стреле
пакости у живот, то је знак опет: певати, живу душу спасавати, певати
упркос свему. Јер само из даљег певања родиће се нова естетика и нови
морал.
То покољење
ако је, кроза све опасности најнепроходнијег али јединог пута, где
се на сваком кораку постављало питање бити или не бити, ако је
ма и најмањим делом оног што већ лежи написано, успело истински проговорити
(а то је једнако апсолутном певању), и макар то још, не била она велика
чистина, коју је и онај најзабаченији бар наслутио, оно је већ тиме
учинило нешто замашније од сваког повременог успеха: осетити, ако
и нејасно, живу линију искони у себи, кад се већ чинило да је неповратно
утрнула; пропевати макар и промукло и без гласа, кад је певање још
само дар припростих душа, још увек једини израз оних које није захватио
уразумљујући талас културе; кад за последњих столећа читав ход те
исте културе као да је неминовно водио, и води, неумитности једног
разумног аутоматизма.
Оно је ту још,
то покољење. Глас његов ако је можда и почео слабити, ништа још није
изгубио од своје продорности. Младо, ако већ не годинама, оно упорношћу
да истраје до прве смене. Јер та смена, као у некој колебљивости да
ли продужити мучном, тек прокрченом путањом старијих, или се вратити
на вековима утабани друм, или (а то је на овом терену могуће) савладав
само технику певања данашњице, ући у слово само, али не и дух, та смена,
велим, нешто се споро и као с муком појављује. Она се да наслутити у
неколицини млађих, који, већ у другој или трећој збирци, и кроза сва
колебања, овде онде, у овом стиху или у оној пеоми, бризну чистом силом
певања: довољно основа нади да малодушност која одводи у књижевну
реакцију, није захватила све најмлађе, и да ће имати ко да продужи,
можда и чистије и живље и радосније, што се једном кроз живе муке започело.
(1932. године)
(Момчило Настастијевић,
Седам лирских кругова, Просвета, Београд 1962, 159–174) |
поставио/ла Miroslav Lukić 02.03.2011. 07.01
[
ажурирано 08.03.2011. 08.34
]
Најновији број БРАНИЧЕВА одштампан је на 202 странице у 500 примерака. На корицама је репродукција слике М. Аничића ДОРУЧАК У НОСТАЛГИЧНОМ ПЕЈСАЖУ (1972), али између корица овог броја ничег - носталгичног, напротив!Покренут је са мртве тачке дуго одлагани разговор о вредновању и превредновању, изнете су на овај или онај начин неке ствари о којима најшира читалачка публика у Србији једва да ишта зна. Разговор са професором Живодрагом Младеновићем разоткрио је како се то радило под комунистима, па и у књижевности. Како је било могуће да се литерани крадљивци вину до челних места неких виталних српских културних и издавачких институција. Тај разговор открива индиректно и све оно што чини паклено неокомунистичко наслеђе у српској култури, и књижевности пре свега. Само због разговора са стогодишњим професором Младеновићем овај број Браничева је требало штампати у 30. ооо примерака, да се зна! Али високи тиражи у овој сиромашној и тужној земљи на Балкану резервисани су за тзв. листове, часописе, и писце блиске власти и центрима моћи. Част реалне, стваралачке и непоштедне књижевне критике у овом броју бране - како би то рекао један од сарадника у овом броју песник Мандић - чланови тзв. белог књижевног тима: покојни Лазаревић, Бошко Томашевић, Душко Стојковић, Мирољуб Милановић и Мирослав Лукић (познатији као Белатукадруз). Шта значе ове речи: «Премало
песника познаје генеалогију. Кад би је познавали, не би рекли: Ја, већ: Бог. И не зато што је он извор суза – његове су очи овлажене само
дахом смртника – јер ми не можемо друкчије плакати него у Њему.
Божје сузе,
наше су. Свеци немају потребе да то знају. Што се Бога тиче, он не треба да зна
да има смртника који испаравају на звезде. Уплашио би се и својим дрхтањем,
стресао сузе, а ми бисмо нестали у сопственом мору...» ?
На свету
постоји неколико песника који познају генеалогију, и који су у дубљој вези са
њом. То су они песници чија се мисао завршава Богом. Такви су нагнути над
бездан бездане књижевности.Песници
бездане књижевности испаравају на звезде.
Великани
официјалне, бирократске књижевности испаравају у мемљиве маузолеје и досадне
читанке.
Сиоран је
тврдио да се Бог клацка између Русије и Шпаније (између Достојевског и Ел
Грека). Понеки народи су свој смисао на свету откривали откривајући по један
атрибут бога, представљајући нам га у својој светлости, или сенци, откривајући
Божије тајно лице.
«Постоји
ли уметничко мерило изван приближавања небу? Кад ничега не би било осим жара и
највише напетости, ниво једне душе не би могао бити одређен без позивања на
апсолутну страст. Међутим, овај нас критерјум осуђује на немилост...»
Сматра
Сиоран. Уверен да време садржи извесну утеху. И да једино – савест – побеђује време.
Колико је
тога било овде и тамо, савести, јуче и прекјуче?Колико
тога има овде и тамо, савести, данас?Зато што
нема савести, или зато што је има тако мало – о безданој књижевности се
углавном ћути, или се због ње уздише. А телали се о официјалној уметности,
званичној, бирократској... Најновији број Браничева изнео је на видело пртљаг и прљав веш једне књижевности, која је по много чему глорификована, и то од стране оних који су у књижевност углавном залутали. Најновији број БРАНИЧЕВА одштампан је на 202 странице у 500 примерака - шта је то, рецимо, у поређењу са посетама "агрегата" и сајтова и Сазвежђа ЗАВЕТИНЕ? Због тога ће овде бити постављена дигитална верзија овог најновијег двоброја, која може да се преузме испод једноставном командом - тако ће електронска верзија, која у свему одговара штампаној на папиру, стићи изван граница београдског атара, Србије, Балкана, Европе, Америке, Африке и Азије, Аустралије.
| |
поставио/ла Miroslav Lukić 26.09.2010. 04.34
[
Ажурирао/ла 26.09.2010. 05.09 Ivan Shishman
]
Српска читалачка публика, изгледа, воли приче о вампирима? То је вероватно главни разлог због којег је плануо најновији тематски број "Браничева" (500 примерака) за неколико дана. Редакцију свакодневно зову и траже примерак они до којих није стигао овај број. Да ли ће Редакција доштампавати овај тематски двоброј? Не: Мисија Едиције "Браничево" није трговачка и профитерска, већ културна. Због великог интересовања читалаца, решили смо, да нешто раније учинимо доступном дигиталну верзију овог тематског двоброја. Дигитална верзија је у свему адекватна оној штампаној на папиру. Ето прилике да "Браничево" стигне и до својих далеких читалаца по свету - од Сједињених Америчких Држава до Аустралије, Канаде, Немачке...
Најновије статистике посета Блога Едиција Браничево изгледају овако:
Статистика приказа Блогфа «Браничева» мај. 2010 – септембар. 2010 Србија 236 Сједињене Америчке Државе 39 Русија 14 Немачка 8 Велика Британија 7 Малезија 7 Француска 5 Црна Гора 5 Бугарска 4 Канада 3 Аустралија 1 Босна и Херцеговина 1 Хрватска 1
|
одломак из најновијег броја часописа Браничево, препорука једног од сарадника Д. Стојковића, стр. 108. |
поставио/ла Ivan Shishman 08.08.2010. 02.15
Да ли је Сава Савановић жив и данас? 5
Александар Лукић, Брезова Драинчева метла 7
РАДЕ ДРАИНАЦ ПОНОВО МЕЂУ СРБИМА
Детронизација песника
Кад се маске скину 11
Демократија 14
Без маске 16
Г. Драинац против „најмлађих“ 20
Зашто се наша
књига не чита? 22
Сиреалистички напад на мене 25
Изјава г. Рада Драинца 28
Без маске 30
За једну чисту књижевну ситуацију 34
Књижевнички
сукоби 37
Бацање пепела у очи необавештеном
свету 40
Наше књижевне прилике 44
Једна скинута маска 47
„Шумадијска“ књижевност и Геца Кон 51
Детронизирање песника 53
Пуноправна одбрана 55
Суочавања
Нова туча у којој је опет страдао г.
Рака Драинац 67
Надреалисти тумаче како су шамарима
и штапом „кажњавали“ г. Драинца 68
Бандитско лице лажних књижевника 69
Ликвидација једног интересантног
спора међу
књижевницима, који много очекују од
будућности 72
Коментар и
библиографска напомена
(M. Л. Белатукадруз) 77
Бошко Томашевић, Могућност острва 85
Душан Стојковић, Скинимо мараме са очију 100
Александар Б. Лаковић, Сава Савановић није само
наш сцепификум и део наше
прошлости, већ и део нас самих
или Упрошћена разгледница
српског издаваштва 109
Зоран М. Мандић, Песма о врапцима 123
Даница Вујков, Култ (личности) у култури –
поремећај вредности 129
Ружица Јовановић, Делови парчића остатака 133
Владимир Јагличић, Библиотекар 135
М. Л. Белатукадруз, Оданде довде 166
Александар Б. Лаковић, Лакоћа стиховања,
и више од тога 239
Милисав Миленковић, Венчан са поезијом 243
| У обавезном штампаном Додатку на крају, часопис доноси обавештења о новим и распродатим издањима. Као што се из тога садржаја види, добар део издавачке продукције Едиције БРАНИЧЕВО је распродат!! Лепа вест за оно недовољно познато, агилно непотемкиновско издаваштво, чији је симбол овај пожаревачки издавач.
 Нови наслови
 Нови наслови
 Распродато
 Распродато
И тд.
Редовни читаоци дигиталног издања новог броја књижевног часописа "Браничево" могу очекивати да бесплатно преузму споменути двоброј месец дана након изласка штампаног броја... На овом сајту. Као и обично...
|
поставио/ла Miroslav Lukić 28.07.2010. 04.41
[
ажурирано 28.07.2010. 04.57
]
Naslov ovog teksta tek na prvi pogled nema veze sa
onim o čemu ćemo u njemu govoriti. Upućeni čitalac zna da je naslov preuzet i
da ponavlja naslov jednog Hulebekovog (M. Houellebecq) romana. S druge strane i
istini za volju mi se nismo ni trudili da našem tekstu damo odgovarjući naslov.
Zašto? – Iz prostog razloga što je tema o kojoj ćemo u ovom radu pisati
manje-više mučna a praksa o kojoj tema govori ponavljajuća i večna. A tema je:
kultovi u srpskoj književnosti, kanon, načini vrednovanja, utopije
prevrednovanja. Sada i ovde.
Ovaj rad započećemo jednom rečenicom-citatom i
istu odmah napustiti. U jednoj knjizi francuski filosof (na žalost kod nas
gotovo nepoznat) Mišel Ser (M. Serres) kaže: „Čovek čoveku nije vuk, no je čovek
za čoveka gnjida“. Ostavimo sada ovu rečenicu po strani, ali je zapamtimo. Nije da ne „paše“
kada je reč o temi. I još jedan navod koji ovoga puta potiče od Vitgenštajna
(L. Wittgenstein), a odnosi se na ono što je u Srbiji, ne samo današnjoj,
nemoguće očekivati da bude napisano. Vitgenštajn kaže : «Ako bi neko bio u
stanju da napiše jednu knjigu o etici, jednu uistinu pravu knjigu o etici, ta
bi knjiga jednim udarcem poništila sve druge knjige ovoga sveta». Sudeći kako u
državi Srbiji stoji u književno-kritičkoj praksi niko u toj zemlji nije ni
slova napisao iz predmeta i na temu etike pa se stoga u Srbiji promovišu one
beletrističke knjige koje bi u drugim delovima sveta bile proglašene za smeće.
(Na primer « Nedremano oko » Rajka Petrova Noga). Književnost je prepuštena
zaštićenim svedocima. Zaštićeni svedoci trebaće da pričaju o zaštićenim
piscima, a o kazni zbog etičkih nepočinstava neće biti ni govora.
Naprotiv : što više nepočinstava, to više zadataka. Proverena kritika piše
o proverenim piscima. Drugih pisaca nema, koliko ni drugih kritičara.
Okrenimo se na kratko otužnoj praksi.
U 3107 broju NIN-a (15. jul 2010) Mihajlo Pantić piše o dobitniku ovogodišnje
nagrade «Vasko Popa» Ivanu Rastegorcu a u istom broju autor/ka sa inicijalima
T. Nj piše : «Nagrada ’Moma Dimić’ Mihajlu Pantiću – Otkrića
nepoznatog». Samo tim povodom autor ovih redova bi mogao da napiše desetak
petnaestak stranica. (Unutar « povoda » kao u žiži skupljaju se teme:
književne nagrade, sociologija književnog polja, književna teorija u
okviru koje je ovde važna problematika mogućnosti tumačenja poezije, govor
medija o književnosti, razlozi i protivrazlozi za angažovanje jednog kritičara
da godinama piše za jedan nedeljnik. Šta, dakle, to Mihajlo Pantić zna više o
poeziji od jednog prosečnog kritičara koji se ne zove Mihajlo Pantić? I da
odmah odgovorimo na ovo pitanje : - Ništa ! Dakle, to što Pantić piše
o poeziji u nedeljniku NIN nije stvar izuzetnosti čoveka jedne struke, nego stvar uredjivačke
koncepcije jednog nedeljnika da ne dopusti da o poeziji pišu i drugi
stručnjaci, nego je bilo odlučeno da jedan glas i jedan čovek jednog i istog
ukusa nameće čitaocima svoje autore. Ukoliko je « odlučivano », i
ukoliko se autor, naravno, nije sam prijavio da vrši posao kritičara savremene
srpske poezije Konačno, valja postaviti pitanje kakav je Mihajlo Pantić izuetan
srpski književnik pa da se njegovo ime u jednom broju uglednog nedeljnika
pojavljuje dva puta u različitim kontekstima: jedanput je on pisac književne
kritike, drugi put knjževna kritika piše o njemu ? Imena nekih pisaca ne
pojavljuju se u NIN-u ni jedanput u deset-petnaest godina, ako ikada!).
Kada je reč o inflaciji prisustva jedne ličnosti
u savremenom književnom svetu Srbije onda je ime Gojka Božovića nezaobilazno. Gojko Božović (1972) nesvršeni student!
Opšte književnosti i teorije književnosti Filološkog fakulteta u Beogradu,
(inače sebe u nekim medijim pretstavlja kao diplomiranog, što nije tačno!), čovek,
dakle, oficijelno bez neophodnih znanja koje pružaju studije književnosti,
jedan je od najzaposlenijih srpskih književnih činovnika. Samo ovlašan pregled
njegovih funkcija tokom zadnjih nekoliko godina daje ove rezultate: član
upravnog odbora Srpskog PEN-a, jedno vreme na čelu Komisije za nacionalne
penzije za umetnike (te funkcije se, kako kaže, « prihvatio posle mnogih
razgovora i dilema »), član Saveta Sajma knjiga, član petočlane Komisije za izbor deset srpskih romana
za medjunarodnu ediciju « Sto slovenskih romana » čiji će projekat na
predlog PEN Centra izneti privatna izdavačka kuća « Arhipelag » čiji
je on vlasnik i direktor, daleke 1995 i 1996 godine mladjani Božović star svega
dvadesettri-dvadesetčetiri godine član je žirija za dodelu Ninove nagrade,
jedan je od urednika beogradskog časopisa « Književnost », bivši
urednik (tada takodje nesvršeni student) u izdavačkoj kući « Vreme
knjige », član Uredjivačkog odbora Istok-Zapad, član žirija nagrade
« Tipar » za humorističko-satirična dela, član žirija za književnu
nagradu « Djura Djukanov », član žirija za dodelu stipendije iz Fonda
Borislav Pekić, tvorac državne antologije poezije na engleskom i srpskom jeziku
(« Places We Lowe«, 2006 i « Mesta koja volimo », 2009),
pisac po narudžbi teksta « Svetska književnost iz Srbije » za potrebe
Ministarstva Kulture Srbije na proteklom lajpciškom Sajmu knjiga, jedan od 47
pisaca u brošuri « Pisci Srbije » (od Isidore Sekulić, Iva Andrića i Miloša Crnjanskog do Gojka
Božovića) izdatoj od strane srpskog PEN-a i koju je on uredio u saradnji sa
Mihajlom Pantićem. Za pet objavljenih knjige poezije izmedju 1991 i 2006 godine
i jednu esejističku knjigu dobio četiri književne nagrade. Izdavačka kuća mu je
smeštena unutar prostorija Srpskog PEN-a., čiji je pretsednik Vida Ognjenović, potpredsednica Demokratske
stranke i diplomata u Danskoj (pre toga u Norveškoj) /rodjena u Dubočkama,
opština Nikšić, Crna Gora/ o čijim je knjigama, bilo na promocijama, bilo u
okviru recenzija isti pisao kako je red da se o jednom funkcioneru vladajuće
stranke piše, odnosno govori. Sve su to bile ili jesu funkcije čoveka iz Bobova
(Crna Gora), rodjenog 1972, nesvršenog studenta Opšte književnosti. Na temelju
socio-psihološkog profila takvih ljudi koji se u nekoj svojoj mladjanoj dobi
prvi put penju Balkansklom ulicom, Beograd se, ne sumnjamo, doista može da
učini sjanim poprištem za igru sanjanom na voljama bez pokrića talenta.
Genije? Ne! - Običan lik poput Balzakovih junaka
iz « Ljudske komedije » : Ežen de Rastinjak ili Lisjen Šardon. I
vreme kada se našao u Beogradu slično je istorijskom vremenu u kome delaju
Balzakovi junaci « Komedije »: vreme Revolucije u Francuskoj 1789
(rat i raspad Jugoslavije) do Restauracije i Julske monarhije (doba vladavine
Slobodana Miloševića i oktobarski prevrat 2000, raspad etičkih merila i
vrednosti). Isti, pored poezije, piše književnu kritiku onako kako je pišu
kritičari « ziheraši « : ista niti smrdi, niti miriše, niti se
za išta vezuje, niti išta kazuje. Oprezan je ? Neće da istrčava ?
Ne ! Reč je o tipičnom kukavičluku poluobrazovanog kritičara kome je pametnije
da piše na način kako piše « okruglo pa na ćoše », nego da ispolji
stav i da se, tako, eventualno, nekome moćniku/moćnici zameri, što je, inače,
noćna mora većine dodjoša u književnosti. Epoha u kojoj ovaj praktičar i kandidat za
književnog junaka deluje upisana je u prilično neslavne stranice srpske
istorije, odnosno srpske književne istorije. Setimo se, makar i
pojednostavljene floskule: književnost je ogledalo društva u kome nastaje, dok
je na književnom polju na kome se tiskaju akteri sa svojim ambicijama i
sujetama to još očitije, budući da je upravo tu, koliko i u svetu politike,
trgovine i podzemlja, čovek čoveku gnjida. Ukoliko sada zaboravimo Božovića, može
se, generalno uzev, reći da je mnoge aktere srpske književne scene u formi
plutajućih flaša u prljavoj vodi iznelo doba Arkanâ i legijskočumećih likova,
doba prodaje i kupovine književnih indulgencija, vreme kada ste na ulici mogli
da ustrelite novinare i jednog premijera države, bogom danih situacija kada ste
kao pisac u prilici da vršite usluge jednom vladiki, da pišete litanije nacionalistički
orijentisanim pesnicima i da uvek, za svaki slučaj, budete u blizini
funkcionera stranaka na vlasti, jednom reči, vašarsko doba buke i besova,
ponovljeno balzakovsko vreme čiji su akteri junaci uvek iznova zbivane i pisane
ljudske komedije. To je istorija i situacija u kojoj se nalazi srpsko književno
polje s kraja proteklog i početka ovog veka. No, na tom polju niukom slučaju ne
učestvuju svi srpski književnici. Mnogi ostaju da budu samo ono što su: pisci
medju kojima ima značajnih i velikih. Takvi u brošurama državnih spisateljskih
organa, poput one « Pisci Srbije » ne postoje (izdavač :
Ministarstvo kulture Srbije, urednik Neda Nikolić Bobić, beleške o autorima M.
Pantić, G. Božović, Beograd 2009), pri čemu nas ova situacija ne bez razloga
potseća (sličnost je u radnji/činu, ne po ideološkoj pozadini) na nekakvu srpsku
1937 godinu i doba kada je u Minhenu u «Kući nemačke umetnosti» (Haus der Deutschen Kunst) organizovana «Prva velika nemačka
izložba umetnosti» («Erste Große Deutsche Kunstausstellung»). Na žalost,
priredjivači brošure « Pisci Srbije » nisu imali hrabrosti da
paralelno sa izložbom na kojoj su pretstavili sami sebe prezentuju još jednu
brošuru sa bar još tolikim brojem autorâ koji po logici stvari izgleda da
pripadaju srpskoj « entartete Literatur ». Nemačka logičnost u situaciji kada imamo podelu na Mi –
Oni u srpskoj varijanti se očitovala u jevtinoj podlosti., pri tome, naravno,
mislimo na predstavljanje živih stvaralaca u brošuri, a po koncepciji
priredjivača iste. Predstavljeni mrtvi autori su od strane živih, na žalost, bili
zloupotrebljeni, po logici: gledaj, ja živ srpski književnik (da ostanemo na
primeru: ja Gojko Božović) u zajednici sa I. Sekulić, Crnjanskim, Andrićem,
Pekićem ... Drugi, neprisutni danas živi srpski autori u priredjenoj brošuri
su, valjda, smeće srpske savremene književnosti, odnosno, šta drugo, do pisci
sa delima kojima je mesto u «entartete Literatur». Primitivna politika
«aparthejda« i isključivanja u srpskoj književnosti ovde je očito bila na
delu u svoj svetlosti veštog falsifikata i na način zabašurivanja jedne svesno
konstruisane laži.
U takvoj situaciji od takvih pretstavnika srpske
književne kritike i njihovih sponzora očekivati bilo šta što bi postojeće
stanje u književnosti dovodilo u pitanje je posve iluzorno. Za to su potrebne
ličnosti, visokoobrazovani kreativci, nikako ne potuljene osobe koje sve dovode
u vezu sa sobom, svojim opstankom i karijerom. Književnosti nisu potrebni masturbirajući
kaludjeri koji je samim svojim postojanjem ponižavaju. No, da sada ne bismo
pisali o tome šta je u ovom času potrebno srpskoj književnosti
(taj « ovaj » čas traje čitav jedan vek), okrenućemo se
dijagnozi bolesti.
Srpska književna kritika čak i kada je na
najbezočniji i krajnje vulgaran način okrenuta jevtinim pohvalama, izvlačeći iz
šešira slavodobitnike od kojih većina ne zaslužuje ni radovi da im budu
objavljeni, upravo u takvim okolnostim upada u bolest zvanu nivelisanje. Kada je reč o piscima o
kojima kritika piše izuzetno pohvalno, takmičeći se u ponavljanju besmislica –
pri čemu valja pomisliti da bi svaki od pohvaljenih pisaca trebao da ima bar
jednu specifičnu, prepoznatljivu karaketristiku – ista zalazi u područje
jednoga bezličnog Se, pri čemu
htela-ne htela, zapada u pokazivanje prosečnosti
toga što navodno valja da bude izvan proseka. Svako novo delo njihovog
ljubimca «jedno je od najboljih njihovih dela», svaka njihova pesma «jedna od
najboljih, ako ne i najbolja», a neki NN je «jedan od najboljih i svakako
najperspektivnijih». Stoga se svako novo delo njihovog izabranika zadržava u prosečnosti,
biva izneto na videlo kao prosečno, jer ukoliko je sve najbolje, onda sve
pripada svakidašnjem uspehu, odnosno proseku. Još i više: onaj ko sve to
artikuliše, književni kritičar, ili njegova množina, jeste zapravo, kako bi
rekao Martin Hajdeger, Se-ličnost. On
nije nikako nekakvo ja u smislu
« svoje ličnosti », nego je «Drugi na način Se». Takav kritičar čita i piše onako kako se čita i piše. «Čitamo, gledamo, i sudimo o književnosti i
umetnosti kao što se gleda i sudi ...
Svako jest Drugi i niko nije on sam» (M. Hajdeger). – Šta sa takvim
pretstavnicima takve kritike? Odgovor : oni pripadaju, najpre ljudskom
smeću, potom kritičarskom djubretu! Kritičar ne može biti neko ko nema ličnosti,
neko ko nije etičko biće. Kada je obrnuto onda imamo ono što se naziva srpskom
književnom kritikom. – Da li su takvi sposobni da menjaju postojeći kanon, da
se odreknu kultnih autora? Da predlože novi kanon, da ukažu na novo ime? - Za
sve šta su sposobni okrenuto je podlosti i primitivizmu, vulgarizaciji
vrednovanja, prljavo raščinjanje vrednosti radi dovodjenja na videlo škarta. I
to u množini. Grupni rad u književnosti je znak raspoznavanja književnog ološa.
Lepše, to se može reći da prosečan srpski književni kritičar jest «Se-ličnost», koju valja razlikovati od
«prave, to jest posebice uzete ličnosti». Medjutim, ovu Se-ličnost unutar oblasti književne
kritike, iliti književnokritičarski
ološ, nikako ne valja uzeti olako, degradirati ga na neko puko Ništa od čoveka.
Kao i svaku štetočinu istog valja uzeti ozbiljno i nije dovoljno samo ukazati
na njegovo postojanje, nego se protiv istog valja boriti. Protiv književnog
podzemlja se treba boriti. Onako, hajde da kažemo, bez namere da se ikome
udvaramo, kako se ministar Dačić bori protiv «zemunskog» odnosno «surčinskog»
klana i protiv krimosa svake vrste. Zašto bi takva borba bila nemoguća? « Arkanâ », « Sretka
Kalinića » i « Miloša Simovićâ » ima i u književnokritičarskim
redovima. Onaj ko u ulozi kritičara pored bilo čijeg objavljenog dela prodje
kao pored « turskog groblja» zločinac je par
excellence. Neko je pišući svoju knjigu, kakav god talenat posedovao,
svejedno, uložio trud i verovatno nije dve godine ili ko zna koliko godina
sedeo nad njom da je ne bi objavio. Kada je knjiga već objavljena ona zaslužuje
pažnju bilo kojeg kritičara. Kritičar koji hoće da zasluži poštovanje čitaoca
ima obavezu prema svakom objavljenom delu. Ako sebe naziva književnim
kritičarem on nema pravo na odmor, niti ima pravo da bira: ovaj autor mi se
svidja, ovaj ne, ovoga ne podnosim a ovaj mi je prijatelj pa ću o njemu pisati.
Ukoliko je priliv novoizašlih knjiga velik, velik je i broj onih koji sebe
nazivanjju kritičarima, a i «posao» se može u branši medjusobno da podeli.
Dakle, književni kritičari i književne kritičarke, otkud vam pravo na
lenstvovanje, na biranje šta ćete čitati, a šta ne. Vi ste sebe izabrali da
budete kritičari, a to je posao u rudniku ili - da konstantujemo da vas nema, što
bi uz prethodno navedene uslove koje nikako ne ispunjavate, i bilo istina. Nije
Saša Jelenković jedini pesnik, niti Milovan Marčetić, niti Jovanović Danilov,
niti Vojislav Karanović, Milosav Tešić, Rajko Petrov Nogo, Nenad Grujičić,
Dragan Hamović, pre će biti da su to pesnički škartovi, a da ste mnoge druge
zaboravili. I, naravno, ostavite se kadjenja i litanija, a naročito se okanite
dogovorne politike kritičarenja i fabrikovanja dogovorne književnosti. Navedeni
autori, jesu savremeni srpski pesnički škart, ali jesu i plod dogovorne estetike koju ste vi izneli na
videlo. Mehanizam je posve jednostavan : neko od vas napisao je da je NN
značajan pesnik, potom niko iz klana nije imao hrabrosti da napiše o tome NN-u
i nekakav drugačiji sud, jer takav kritičar bi u vašim očima ispao «crna ovca».
Klanom inače vladaju sicilijanski zakoni. Osim toga, čita se delo, ne ko je to delo napisao. Bolest zvana ad hominem podmukla je bolest koja vlada
u vašem podzemlju. Bolest zavisnosti! Književni kritičar ne sme biti «narkos»,
uživalac niveliranja, shematizovanja i kloniranja. Razumeti delo, ne Jelenkovića, Karanovića, Tešića
– svi oni su vaši drugovi iz redakcijâ prema kojima gajite kolegijalne i
drugarske slabosti i ne želite da ih uvredite, ali kada su napisali knjigu, oni
nemaju ništa sa stvorenim i nisu vaši drugovi. Tek ono što su stvorili – delo –
relevantno je za vaš sud o tome delu. Naravno
da vi to znate, ali je lakše to ne znati,
udobnije je. Udobnost je, medjutim, pakao kritičarskog posla. Donosi brojne
prednosti, ali vas ne oslobadja jedne zasluge: da čovek pljune, makar na
stranu, gde drugde, jer vi lica nemate.
| Medju srpskim književnim kritičarima ne vidim ni jednog znalca humanističkih nauka u širokom smislu te reči. To nije svakako Mihajlo Pantić, Aleksandar Jovanović, Aleksandar Jerkov, Bojana Stojanović Pantović, Mileta Aćimović Ivkov, Slobodan Vladušić, Miroslav Egerić, Radivoje Mikić, Marko Nedić, Bogdan A. Popović, Saša Radojčić, Ljiljana Šop ... Ovi kritičari su filolozi po obrazovanju, uglavnom istoričari književnosti, što nije zanemarljivo, ali isti svakako nisu nikakvi polihistori, niti ljudi širokog obrazovnog spektra. Ovaj nedostatak jednak je nedostatku sprintera koji nema jednu nogu ili vozača bolida kome su otpala oba prednja točka. U Srbiji je to samo po sebi razumljivo. Većina savremenih srpskih kritičara izašla je sa Filološkog fakulteta gde se studiraju filološke nauke, no izučavanje širokog spektra humanističkih disciplina na takvom fakultetu ne postoji. Kritičar sa takvom
«spremom» je sakat. Naši bolji savremeni kritičari uglavnom su završavali
filosofiju (N. Milošević, D. Jeremić, I. Tartalja, S Petrović, S.Marić, Z.
Gavrilović, Z. Gluščević) i imali solidno filološko obrazovanje. Znanje nekog
stranog jezika naši savremeni kritičari uglavniom ne poseduju. Izvan Beograda i
njegovog atara tokom poslednjih četvrt veka nisu istrčali. Ni na jedan
univerzitet od imena u Evropi nisu kročili. Göttingen, Heidelberg, Freiburg/Brsg., Berlin su za njih
nepoznanice. Takodje, francuski univerziteti, ENS, na primer. I ukoliko bi čitali, recimo Deridu,
oni bi ga čitali kao da gacaju po blatu. (Oblik: ukoliko čitaju Deridu, čitaju
ga kao ... nisam smeo da upotrebim, jer isti Deridu, naprosto, ne čitaju). Do danas su
došli do Skerlića i Nedića, Bogdanovića i Popovića. Ako su kojim slučajem
stariji čitali su nekada i V. Gligorića: “U vihoru”. H.-G. Gadamer - iako mu
delo već i sâmo pripada povesti humanizma i humanističkih nauka – im je dalek
kao Kurilska ostrva. Najnoviji
filosofi i humanisti su im potpuna nepoznanica: Mišel Ser (M. Serres), M. de
Certeau. R. Gashé, Ch. Norris, M. Blanchot, George Steiner. – Šta će im znanja
ovih znalaca ? – Pa oni govore i pišu o Danilovu, Karanoviću, Nogu za šta
su im, istini za volju, dovoljna i ona znanja koja poseduju. Ovi autori, doduše, i inače nisu zahtevni. Gledati u slikovnicu
ili njih čitati – isto je. Dovoljno je poznavati reči « guje » i
« pragovi », znati gde se nalazi ovaj ili onaj toponim poznat iz
srpske istorije, obavezno znati gde je krševita Hercegovina, gde je Valjevo i
kako rodi šljiva od Valjeva. Znati koji citat od Vuka i Njegoša (obavezno
Njegoša, to čoveka preporučuje od Beograda do Budve za sva vremena). Kada se
saberu propuštena etičnost u poslu i slaba obrazovanost dobijemo, što se tiče
novijih književnih ostvarenja, poredak književnih vrednosti ustanovljen oko
1990 i nadalje a sa pogledom na književnost iz doba romantizma, jednom rečju,
dobijemo srpsku narodnu književno-kritičku «ojkaču» a u najboljem slučaju književnokritički
žurnalizam koji sve književne vrednosti i nevrednosti u formi liturgije,
političke ili književnopolitičke svejedno, niveliše.
Kada Hans Georg Gadamer u delu «Istina i metod »
(1960) piše da «van svake sumnje ne postoji nijedno razumevanje koje je bez
predrasuda, ma koliko da se volja našeg znanja morala usmeravati ka tome da se
umakne od njihovog ropstva», on ipak u svom širokom humanističkom ključu dodaje
da iako metode nisu dovoljne i nikako ne garantuju istinu, unutar hermenutičkih
nauka, pa dakle i književne kritike, « mora se – može efikasno – postići
disciplinom ispitivanja i istraživanja, disciplinom koja garantuje
istinu » (« die Wahrheit verbürgt »). Pri tome reč
« istina » ne znači nešto što je jednom zauvek uhvaćeno u svojoj istinitosti,
u nekakvom «sijanju» istine, no je to « istina » koja nastaje u «dijaloškom
susretu sa tradicijom», odnosno, i tačnije – a o tome piše Ričard Dž. Bernstin
(R. J. Bernstein) – reč je o istini koja se «svodi na ono što se može proveriti
argumentima od strane zajednice interpretatora koji su otvoreni za ono što nam
kaže tradicija», dajući «najjače argumente koje mogu kako bi pokazali zašto je
nešto istinito». Žiža koja okuplja ova traganja je tekst, ne autor koji je
tekst napisao. Konačno, valja reći ovo: svekoliko razumevanje sadrži jednu
vrstu aproprijacije, bivajući «sastavni deo osobe koja razume» i isto se nalazi
u «središtu naše ljudskosti».
I da se vratimo na početak našeg rada.
Kada Mihajlo Pantić i Gojko Božović priredjuju
brošuru «Srpski pisci» u koju obojica stavljaju sebe i svoje foto-portrete sa
pričom o tome ko su, šta su i kakvi su onda od takvih kritičara ne možemo da
zahtevamo ono za šta se mi u književnokritičkim poslovima zalažemo, a to je da
je razumevanje jednog teksta okrenuto pre svega tekstu, pri čemu se tokom
razumevanja okrećemo središtu naše ljudskosti, što pre svega znači tome šta
čovek jeste. Jer, o tome govori
književnost. To je onaj najsvedeniji minimum koga zahtevamo da se književni
kritičar drži. Kada Gojko Božović u tekstu «Srpska književnost danas. Svetska
književnost iz Srbije» /2009/ (napisanom za državu i njene potrebe) onda
nedovoljno učeni aspirant na upražnjeno mesto Radovana Zogovića u srpskoj
književnosti ne piše šta je danas
srpska književnost, nego ko je danas
srpska književnost, pominjući samo na jednoj strani u različitim kontekstima
četiri puta Vidu Ognjenović, spisateljicu,
ali i pretsednicu srpskog PEN-a i potpredsednicu Demokratske stranke, koja je,
Božović u to ne sumnja, jedna od spisateljica svetske književnosti iz Srbije.
Sjajno ponovljena situacija iz doba kada su se pisale pesme tipa «To majka više
ne radja». Dégoûtant, n’ est-ce pas ? («Jer, šta u Srbiji nastaje bolje od
romana Svetlane Velmar Janković ili Vide Ognjenović, Davida Albaharija ili
Radoslava Petkovića ... », piše Božović ). Mnogo toga, odgovaramo. Pre
svega romani Radomira Konstantinovića ili Filipa Davida, pa romani Miroslava
Lukića, inače ljudi posve neuticajnih za napredovanje u karijeri bilo kojeg
književnog činovnika. Ipak, da bi odgovorio na pitanje šta je danas srpska
književnost Božović bi morao najpre da završi osnovne studije književnosti. Bar
to. Mada, istini za volju, i ta činjenica čoveka ne kvalifikuje da se u struci
ponaša časno. Ima ih i sa doktoratom koji praksu časnosti redovno izbegavaju.
Na pitanje ko je srpska, i to srpska svetska književnost, lako je napisati
odgovor : pogleda se levo i desno, i svako ko ne drži do sebe će se Božovićevom
odgovoru obradovati. Ja, medjutim, ne bih. Smatrao bih poniženjem da me večiti
student ubroji medju svetske autore iz Srbije. Ko je svetski autor iz Srbije
danas Božoviću je odobreno da kaže, a koje to uistinu – to Božović ne zna. Ili
zna, ono što zna svaki «ziheraš» Nijanse još nije naučio. U svemu, Srbija nema
toliki broj svetskih pisaca, nego samo puno neoverenih, a sa blanco-pasošem koji
im je izdala miš-maš firma Božović. Takvi neće stići ni do madjarske publike, a
kamoli do sveta koji je znalački izbirljiv. No, čovek koji tek dve decenije
sedi samo u Beogradu, to ne može da zna. Sa Terazija se ne vidi svet. Tek crkve
svetih spasova u novovizantijskoj obradi i nedremano oko, a to nije ni malo
dovoljno da se zna šta je danas svetska književnost. Pogotovo to ne znaju
pesnici za koje se Božović zalaže, a od kojih neki «nadiru skitski», «pucajući ravno u
srce Evrope», kako veli jedan Božovićev poeta i čiju «poeziju» Božović hvali
dok čoveka ne zahvati muka od besmislica prisutnih u hvâli.
Hulenbekov roman «Mogućnost ostrva» priča o
izvesnom Danijelu Dvadesetčetvrtom koji je zapravo dvadesetčetvrta generacija
izvesnog Danijlea Prvog koji, živeći u glamuru i izobilju sa raznim, kako kaže
pisac «pičkama», svega toga, kada je starost nastuplila, ne želi da se odrekne
pa je stoga na vreme stvorio svoj duplikat i tako u romanu priča teče sve do
dvadesetčetvrtog klona, koji izveštava o svom dalekom pretku Danijelu Prvom.
Priča je sve drugo do vesela. Poruka knjige glasi : čovek se ne menja.
Kada se setimo prvih ukazivanja na slabosti aktuelne književne kritike iz 18.
veka, preko Musilovih primedbi o kritičaru do Vinaverovih iz 1952 godine
zajedno sa primedbama o savremenoj književnoj kritici koju nalazimo u romanu Miroslav
Lukića « Doktor Smrt » vidimo da je književna kritika u okvirima
svojih slabosti i neoprostivih grehova (neoprostivi, jer su namerni) jedna
institucija sazdana od klonova, od ponovljenih situacija. Potsetimo da Vinaver
1936 godine piše da « celokupna istorija književnosti naše ima da se
napiše ponovo“ (izvor: M. Lukić). Istorija srpske književnosti izmedju 1985 do
danas vapi da bude ponovo napisana, jer ono što postoji u zapisima srpske
tekuće kritike izmedju pomenutih godina je uglavnom falsifkat : obraća se
pažnja na sporedne vrednosti, posve svesno na nevrednosti, na sporedne pisce,
dok se važni prećutkuju. Uistinu, kako piše Miroalv Lukić, »veliki greh
tzv. oficijelne književne kritike jeste stvaranje atara u okviru jedne
generacije ili poetičkog usmerenja, stvaranje dogovornih hijerarhija i kanona
... Vrvi, dakle, od klasičnih nameštaljki i gadarija, koje sa pravom književnom
umetnošću i naukom imaju veze koliko i šustersko umeće ». Lukić ovu svoju
besprekornu dijagnozu bolesti srpske književne kritike završava prilično vedro,
pa kaže : «Bitka, to jest kermes tekuće oficijelne kritike unapred je
izgubljena». – Mi, medjutim u to vedro gledanje, to jest na mogućnost da ono
što je trideset godina bilo falsifikovano, u jednom trenutku bude posve
drugačije tumačeno i vrednovano, ne verujemo. Zločin je učinjen. Da bi se pošlo
po tragu zločina potreban je entuzijazam, neophodna je snažna potreba i ista
takva motivacija budućih istoričara književnosti i književnih naučnika da ukažu na utuljenu baštinu. Potreban je napor da se za istu nadje
publika i da se tako stanje « betonira » i udje u kanon. U najboljem
slučaju može da se dogodi da brojna dela koja danas promovišu Božovići i
Pantići budu zaboravljena, što je verovatno. Ne sva, dakako, jer ziheraški njuh
ponekad nešto i „nabode“ što je od vrednosti. Tek tada će se štetočinski rad
tekuće srpske književne kritike pokazati u svoj svojoj svetlosti. Srpski
čitalac oko 2050 godine reći će da većina knjiga objavljenih krajem proteklog
veka i početkom ovog ne vrede ništa, što će biti tačno, jer će isti videti pred
sobom na sva usta hvaljeno smeće, ali utuljene vrednosti im, opet, neće biti
makar na jedan informativan način dostupne. No, ono što tek donekle govori u
prilog Lukićevoj tvrdnji i što ide u pravcu jednog velikog “možda“ jeste
sledeće. Ovde u Austriji Ingeborg Bahman (I. Bachmann) u godinama 1950-tim i
kasnije bila je slavljena kao „Diva assoluta“. Tada niko nije znao za
postojanje Marlen Haushofer (pisca više romana “Zid”, “Mansarda” i “Tapacirana
vrata” i zbirke pripovesti pod naslovom “Peta godina”). Poslednjih godina
iznenadno otkriće njenog 1963. godine objavljenog romana “Zid” čitaocima je
priuštilo takvo zadovoljstvo, koliko i sadašnjoj književnoj kritici, da se isti
nalazi na listi bestselera u nekoliko desetina država sveta a njeno se delo
ozbiljno proučava u germanističkim seminarima. Da li će se tako jednog dana
čitati Lukićevi romani “Pasija po Amarilisu” ili “Doktor Smrt”,
Konstantinovićev roman “Dekartova smrt”, “Sančova verzija” Ratomira Damjanovića,
romani Žarka Radakovića, pripovetke Jovica Aćina – ostaje da se vidi. Iz
istorije književnosti su poznati primeri Ežena Sija (E. Sue) i Viktora Igoa. I
dok je roman “Krovovi Pariza” Ežena Sija bio hvaljen kao danas roman “Opsada
crkve Svetog Spasa” Gorana Petrovića, dotle se za
Igoov roman “Jadnici” tek jedva čulo, otprilike onako kao za Lukićev “Pasija po
Amarilisu” ili Damjanovićev “Sančova verzija”. Oštećenima ostaje nada da im
jednoga dana u kuću bane pošteni, časni i dobri Valter Benjamim i kaže im:
“Deco moja, verovatno ne za vaših dana, ali možda za pet stotina godina vašim
delima pristići će pravi čitalac”. Na ovu mogućnost ukazuje nam i Džordž
Štajner, jedan od književnih polihistora, kod koga bi bar jedan semestar bilo
nužno, najnužnije, da naši “kritičari” uče. Da im dam adresu? U Kembridžu je. No, nisam
siguran da bi im i to koristilo, budući da ne znaju ni jedan strani jezik.
Šteta! Kod njega bi naučili da kao kada
se u kuću ulazi, pre nego što se čovek okrene čitanju jednog teksta, moraju se
najpre ruke da operu. Tekstu se ide čist, kaže on. Postoji jedna etika razumevanja. Osim toga,
čitati značajnog pisca za to treba imati vremena. A treba vremena da vreme za
piščevo delo odraste. I treba reći još i to da je veliki greh našega vremena da
su razni docenti, kritičari sa školom i bez nje (bez nje poput Gojka
Božovića) važniji od pisaca. Treba
imati čast stupiti u kuću kao gost jednoga Teksta. Srećom, takvi poput
Božovića, nisu ulazili u kuću moga Teksta, za šta sam im veoma zahvalan, iako
im je ista, po prirodi stvari i prema dobrim običajima koji vladaju u
književnosti, otvorena. Samo neka ostanu napolju! Nešto što je “severno od
budućnosti” zahteva, kako rekosmo, čiste ruke i visoku moralnost pre nego što
mu se pridje. I ogromnu obrazovanost. Nikada se, kaže Štajner, ne sme
zaboraviti udaljenost koja milijardama kilometara deli najboljeg kritičara,
profesora, izdavača od jednog stvaraoca. Naravno, ne od “stvaraoca” poput Noga,
D. Ćosića, Tešića, Jovanović-Danilova, Gorana Petrovića ili većine pesnika
prisutnih u nonsens antologiji “Mesta koja volimo” književnog činovnika Gojka Božovića. Od mesta koja on voli (opet reč je o primitivnom
napadu veličine jednog nesvršenog studenta književnosti) mi okrećemo glavu i
pogled upućujemo jednoj razumnoj knjizi antologiji: Nesebičan muzej (osmo izdanje) Miroslava Lukića. Knjiga časnosti
najviše kategorije i znalačkog pregnuća.
Kada iz ove daljine
posmatram književnost moje zemlje čini mi se da tamo, na žalost, postoj znak
jednakosti izmedju značajnog stvaraoca i pukog književnog podvodača. Prvog ne
vide, drugog slave. Na kraju se sve svede na beznadje i cirkusko fabuliranje.
Primarna književnost oficijelnog (državnog) predznaka, sudeći prema oficijelnoj
književnoj kritici, koja svaki bofl proglašava za veliko i značajno, tamo tek
jedva da nešto vredi. Sekundarna književnost, odnosno književna kritika, s
druge strane, valja se u izopačenostima. U tom smislu, uistinu je razumno,
verujemo, držati se Sioranovog uputstva prema kome je “svaki komentar nekog
dela rdjav ili beskoristan, jer sve što nije direktno jeste ništavno”. Pišimo, dakle, primarnu književnost. I ne osvrćimo se na sekundarne
diskurse. Teror sekundarnih, parazitarnih diskursâ je fenomen dvadeset veka.
Kada se takav teror uoči govorimo o aleksandrijskom, odnosno o vizantijskom
dobu u literaturi. To takodje znači izgon „centralnog humaniteta“ iz književnosti,
izgon humanizma kao primarnog mehanizma kretanja duha na račun inflacije
sekundarnih, koji postaju, i ne samo postaju, nego jesu, preovladjujući.
Naravno, kada Beket piše o Prustu, ili sâm Prust o Sent Bevu a Derida o Celanu
onda takve kritičke glasove valja razumeti u primarnom kontekstu, kao kreativne
glasove. Kada Božović piše o Nogu onda takav sekundarni diskurs valja razumeti
kao glosolaliju sa predznacima lošeg ukusa i štivo napisano za drugara. Božović
i inače ne piše gledajući u tekst o kome piše, nego u biografije autora i u „ko
je ko“ priručnike, pri čemu ne treba mnogo pameti pa znati o kome je
„probitačno“ pisati i uz koga biti. Stoga nije nikakvo čudo da su u Božovićevom
viziru dve najveće srpske savremene romasijerke Svetlana Velmar Janković i Vida
Ognjenović. Problem je u tome što se ne zna zašto istom treba verovati. On,
verovatno, zna. Kada neko dobije na poklon prostorije u kojoj će biti njegova
izdavačka kuća, a u kojoj stoluje i srpski PEN- centar, čiji je pretsednik Vida
Ognjenović, onda se to što kazě Božović o Vidi Ognjenović mora overiti
prirodnim naklonom i kvazi-retoričkim pitanjem: „jer šta u Srbiji nastaje bolje
od romana Svetlane Velmar Janković i Vide Ognjenović ...?“ O ovoj poslednjoj nedavno je veoma
dobro pisala Ljiljana Djurdjić. I – šta da se radi? Ima šta da se radi,
odgovaram. Proučavanje književnog polja je jedna disciplina književne
sociologije, čije osnove leže u izučavanju odnosa i povratnih spregâ u ekonomskom, socijalnom, kulturalnom i
psihološkom miljeu u oblasti koju nazivamo književnošću kao i u izučavanju institucionalizovanja književnog kapitala
unutar jednog istorijskog razdoblja. Budući da je književno polje polje na kome
se „zbivaju“ pre svega ambicije njegovih igrača koji imaju svoje poreklo,
titulu, poziv, neguju medusobne socijalne odnose, imaju ovakve ili onakve
umetničke sklonosti, istovremeno je ono i polje iluzija (o kome su tako sjajno
pisali Blazak i Flober) koje na videlo dneva iznosi autorove subjektivne
pretstave o sebi i njegove stvarne umetničke moći koje lako mogu postati
područjem jedne relacione analize. O tome govore moderne sociologije
književnosti Niklasa Lumana (N. Luhmann) i Pjera Burdijea (P. Bourdieu). Ovaj
poslednji objavio je, pored ostalih svojih knjiga i rad pod naslovom „Stav i
protivstav: O odgovornosti intelektualaca“ koji bi trebao da bude obavezna
lektira na kojoj bi godinama bdeo srpski književni kritičar. Ali, pre toga neko
tu knjigu treba da mu prevede. - Je li
tako g. Božoviću? Stoga, umesto da na književne sedeljke gredite i godinama
budete opsednuti žiriranjem slabo pročitanih knjiga (čega treba hitno da Vas
oslobode oni koji „veruju“ u Vas, to bi bio prvi korak pokazivanja njihove
odgovornosti intelektualca) korisno bi bilo da potrčite u Jovanovu ulicu i upišete
neki kurs stranih jezika. Povedite tamo još neke svoje kolege. I završite
studije, pa tek onda može u nekim budućim „Poljima“ da stoji ono što u
„Poljima“ (mart-april 2010) piše:
„Diplomirao je na Filološkom fakultetu u Beogradu, na Odseku za Opštu
književnost i teoriju književnosti“. A, nije tako, zar ne? Ko će Vas i kada razrešiti
raznih funkcija i dužnosti, onako kako je razrešena, bogu hvala, Nadica
Momirov, nekadašnja državna sekretarka u Ministarstvu kulture republike Srbije
«nakon što je utvrdjeno da je gospodja Momirov iznosila podatke o
neodgovarajućoj stručnoj spremi». A bila je ni manje ni više no državna
sekretarka. Kako je to moguće? A Vi, čime ste Vi zaslužili da budete član
srpskog PEN-a? I još član njegovog Odbora? Delom ? Kojim delom ? I da
li je to delo vredno ? Mislite, vredno je ? Dok Vas ne razreše
dužnosti u našem književnom zemlju, mi ostali, zbog mnogih sličnih Vama, moramo
da živimo van Srbije. Kada pročitate ovaj tekst, ako Vam zatreba pomoć,
pokažite ovaj tekst gospodji Vidi Ognjenović. Možda bi joj tada obaveza bila da
Vam nadje odgovarajući posao.
Boško TOMAŠEVIĆ
|
Ċ ď Miroslav Lukić, 11.12.2009. 03.01
Ċ ď Miroslav Lukić, 11.12.2009. 03.02
|