از وبلاگ شیندخت
|
ترجمه فارسی از کیان
نه زینت همه چهر زیبا بود تن پُر نشان فریبا بود به قامت بلند و به گردن فراز سیه گیس و تن، همچو دیبا به ناز به صبح دل انگیز با رنگ و روی کشد سرمه بر چشم، آن خوب روی برقصد، خرامد بر یار خویش به صد عشوه و ناز در کار خویش چو دستت شود، سوی یارت دراز چو غنچه بپیچد به دستان باز زعطر تنش، مشک و عنبر خجل ز امواج مو، حوض کوثر خجل سرینش ز نرمی همی پرنیان ز سستی به ساقش نبینی نشان بلرزد تن نرم و زیبای او ز شرم و ز دانایی و رایِ او نه خُرد و نه بسیار بر سن و سال جوان و سيه چشم و زيبا جمال |
خوبلار آریقیندان یاریماق اولماز ایگیتین همدمی گرک چاق اولا بسته بویلو گرک مینا گردنلی زولفی سیاه وار اندامی آق اولا سحر دورا سرمه چکه گؤزونه بیرچکلرین حلقه قویا اوزونه جلوه لنه سیغال وئره اؤزونه ایشی گوجو اویناماق اولا دوشون آچیب ال ده ینده یخه یه آق قولون باغرینا حلقه توخویا بدنیندن مشک و عنبر قوخویا زولفی گردنینده بیر قوجاق اولا بیر معبودی گرک بالدیری یوغون سراسر ات باسا دیزین توپوغون ال دیه نده دورا بویون به بویون تیتره یه ، قویروق دان چوخ یومشاق اولا حیاسی اوزونده عاغلی باشیندا اؤلدوره واقفی گؤز و قاشیندا یا اون اوچ یا اون دؤرد اون بئش یاشیندا نه اوندان بؤیوک رک نه اوشاق اولا |
