沙特 (SARTRE, Jean-Paul) 的著作是十年前逛書店時隨意看到的。那時壓根兒對沙特這名字一點印象都沒有,但確有足夠的好奇心買回家看看是什麼樣子的小說,書名是"The Age of Reason"。 才看了沒幾頁就知道找到寶了,這可是文學哲學大作!作者把那人性,特別是人因為彷徨未來而對時事衍生的思想與人生決定,剖露描述到可以說是不留餘地了;掀開皮相毫不留情,切入紅心上了心坎。邊讀邊讚歎沙特這位文豪,也感謝譯者了得的翻譯功夫,讓不懂法文的也能透過其他語言分享。 後來把英文版的序仔細看了一遍後才知道那是"Roads to Freedom"三部曲裡的頭一本。 在這我就不贅言書的內容大綱等,那留待高人來指點導讀。 在這我只是突發個念頭,想給書名找個精短的翻譯,又要貼切又要字數少。 其實這應該是個挺無聊的念頭;這種巨作想必早翻譯成了中文,早有了好書名,只是自己太懶才識一般才沒這見識,至今連這三本書的中文譯名都不知道! 不過,無知的人總是快樂的,也容易得意忘形,屁顛屁顛地在無知裡自得意滿,窮開心。就像我現在這樣,在這自以為是地琢磨文藝。 但我還是要很厚臉皮地讓大家看看我所想出的譯名: 英文的書名(法譯英)是: 照字面上的意思中譯: 我的讀書取譯: 這大概可以說是我讀完三部曲後的心得濃縮:人一生走著走著,慢慢地會更加了解(或是誤解)自己而體認也許該認命,漸漸地瞭解人間也就是地獄,偶爾的暫時解脫往往只是緩刑,而人生路途是越奔走越茫,唯一弄得清楚的是-這是個錯綜複雜,沒有出路的世界。 南緯28° 筆於2009年元旦
|