南緯28° - 譯站 - archive

想留住些什麼 ...


孤帆遠影碧空盡
唯見長江天際流

李白《送孟浩然之廣陵》

網站總覽

003. 徐志摩—[ 偶然 ]—英譯

試著把徐志摩的《偶然》譯成英文。

不知怎麼著﹐很難滿意﹐一直覺得很難翻譯得順暢﹐不管是字面上還是意境上 ...

---------------------------------------------------------

《偶然》--- 徐志摩

我是天空裡的一片雲,
偶爾投影在你的波心
你不必驚異,
更無須歡喜
在轉瞬間消滅了蹤影。

你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你記得也好,
最好你忘掉,
在這交會時互放的光亮。

---------------------------------------------------------

"By Chance" --- XU Zhimo

I am a cloud in the sky
that on occasions casts a shadow in your mind
you need not startle
nor take delight
for I’d soon vanish out of sight

You and I met at sea in the darkness of night
you have your destination, I have mine

You may remember
though it’d be best to forget
we glowed as our paths crossed and brightly shined

---------------------------------------------------------

Translation last updated on 2009.7.27.