Català per a Japonesos

最近の更新履歴

noves preguntes 新しい質問

pell d'àngel

2008/09/09 3:50 に Noriko myoji が投稿   [ 2008/09/10 19:02 に bernat agullo さんが更新しました ]

Montserrat Roig のEl temps de les cireresを訳していていたところ、pell d'àngelという表現が出てきました。単に「やわらかい生地」という意味なのか、特別な生地をさすのか、それとも他の意味があるのか……。教えていただけると幸いです。
 
その部分をもう少し詳しく書きますと、ほぼ一ページわたって、夥しい量の嫁入り道具が羅列されているのですが、その中の一つです。
 
"... una camisa negra de gasa, un joc de dormir de pell d'àngel, dues bates d'hivern, mitges de seda, calces, mocadors de butxaca, la mantellina de blonda, blanca, de l'àvia Ramona."

temps, vegada

2008/07/20 18:11 に Fumiko Shiranai が投稿   [ 2008/07/23 2:58 に bernat agullo さんが更新しました ]

tempsと vegadaは どうちがうのですか。

カタルーニャ語でって、vとb同じ発音ですか?

2008/07/15 1:56 に bernat agullo が投稿   [ 2008/07/15 2:02 に更新しました ]

それともちょっと違うんですか?

‹ 前へ    1 - 3 / 3 件    次へ ›